בתשובה לאלון עמית, 11/01/04 11:54
מקריות 189762
כן. השאלה היתה מה גרם לקישור בן "הילל בן-שחר" (הביטוי העברי) לשטן. יש כאן מעגל: לוציפר - סתם מלה במשמעות "כוכב השחר"; המתרגמים בחרו במילה זו דווקא‏1; במקום אחר, קישור בין השטן לבין נפילה משמים; מסקנה: לוציפר הוא כינוי לשטן; צעד אחד אחורה: הילל בן-שחר הוא כינוי לשטן. (למעשה, התוצאה בעברית היתה עובדת בלי קשר לכינוי בו בחרו המתרגמים ל"הילל בן-שחר" – הכינוי "מצטמצם במשוואה").

-----
1 יש להניח כי המתרגמים לאנגלית לא היו הראשונים. בדקתי עכשיו, והמלה מופיעה גם ב-Vulgata בישעיה י"ד י"ב. למעשה, שם מופיעה המלה גם באיוב י"א ט"ז ("ומצהריים, יקום חלד; תעופה, כבוקר תהיה"), אם כי במלך ג'יימס זה סתם "בוקר".
מקריות 189765
תודה. מעניין. מזכיר(?) את האגדה(?) על שורשי הלידה הבתולית של ישו בטעות-תרגום של המילה "עלמה".

חזרה לעמוד הראשי המאמר המלא

מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים