בתשובה לד''ר בר ביצוע, 22/02/04 15:40
גהרט א חוצפה 199474
2. ומה יעשה בעליו של כביש המשרת בעל מכולת, אם בעל המכולת מסרב לשלם? מה, יחסום את המדרכה לידו? יסתום לו את הכניסה לחנייה? האם יש מודל קיים של כביש שכזה?

גם "סתם אנשים שאין להם הרבה כסף" צריכים להגיע ממקום למקום, בין השאר כדי לעבוד ולהרוויח את מעט הכסף שלהם, וכדי להוציא את מעט הכסף שלהם על מיני מצרכים. תסכים איתי ששתי הפעילויות הללו תורמות למשק, והן די קריטיות לקיומו. אבל אתה רוצה להגביל את יכולתם של אנשים לנוע, לעבוד ולצרוך‏1.
אנשים בלי הרבה כסף יכולים לקנות מכונית משומשת. זה לא עולה הרבה, למעשה. תלוי איך מגדירים הרבה, בעצם. אפשר לקנות מכונית סבירה מינוס גם בעשרת-אלפים ש"ח, ומכונית טובה למדי גם ב-‏30 אלף. אבל מדובר בהוצאה משמעותית וקריטית. אתה מבקש להוסיף על ההוצאה הזו עוד מי יודע כמה, כאשר, כמה מצחיק - דווקא מי שיחיה בפריפריה יהיה נתון לחסדיו של גורם מונופוליסטי (כמה כבישים שכאלו יסללו, לדעתך, בין שתי עיירות פיתוח?), שיוכל לדרוש כמה כסף שירצה.
המיסוי על הדלק, שערורייתי ככל שיהיה, לפחות מושת שווה בשווה על כל אזרחי המדינה. המיסוי שאתה מציע - מס תנועה, אם תרצה - יהיה תלוי במקומות שאליהם אתה רוצה לנוע, ובהחלט עלול להיות רגרסיבי.

1 ראוי גם לציין שאנשים קשי יום רבים נדרשים לנסיעה ארוכה מדי יום למקום עבודתם - אלו בדיוק האנשים שאנחנו רוצים להלל ולשבח, אלו שמתאמצים כדי להרוויח את לחמם ביושר, ולא להתלות במדינה לצרכיהם. אתה מבקש להשית דווקא על אלו מס מוגדל בדמות כבישי אגרה (ישירים או עקיפים‏2) ולפגוע בכבשת הרש שלהם.
2 האם באמת נראה לך שהעסקים לא יגלגלו את עלות הכביש על הצרכנים שלהם? הקניונים שנתת כמודל הם דוגמא מצויינת: המחירים בחנויות בקניונים בד"כ גבוהים למדי, בדיוק בגלל המחיר שהעסקים צריכים לשלם עבור המיקום המשתלם.
גהרט א חוצפה 199527
2. הכוונה שלי הייתה שהשטח לייד הכביש, שייך למפעיל הכביש וזה יגבה דמי שכירות מבעל החנות. בדומה למה שקורה בקניון.

לא מדובר פה ב"קנס מוגדל" הרי ציינתי מפורשות שהדבר חייב לבוא במקביל להורדת המיסים. במקום שהכסף יעבור דרך הממשלה הוא יעבור ישירות מהצרכן ליצרן. התוצר הסופי יעלה פחות, לא יותר.
המיסים מהווים מרכיב במחיר המכוניות המשומשות בדיוק כפי שהם מהווים מרכיב במחירן של החדשות. את ה100 אחוז מיסים לדלק ואגרות ממשיכים לשלם גם כן.
אם הכביש בין שתי עיירות פיתוח יהיה יקר מדי, אף אחד לא יסע עליו באופן פרטי (יסעו באוטובוס אולי? רכבת?) זה כשלעצמו יהווה מקור לחץ להורדת המחיר או להתפתחות תחרות. מעבר לכך, לא טענתי שאין מקום לרשות המקומית בנושאים אלו.

אולי לא הבהרתי את עצמי, אני לא בטוח בכלל שבעיית הכבישים איננה מסוג אותן בעיות (כמו צבא ומשטרה) של "מונופול טבעי" ושדורשות התייחסות מיוחדת. זה לא משנה את העובדה שהתנאים הטכניים עשויים להשתנות ושיש לבחון את המצב באופן עקבי כדי לוודא שאיננו מנהלים את העניין בצורה לקויה. אין כל סיבה למנוע מאנשים להקים כבישי אגרה ואין צורך למנוע, בחוק, פעילות פרטית בענייני בניית כבישים באופן כללי.
יש גם לזכור שהממשלה איננה שונה מהותית מ"אותו גורם מונופוליסטי" שאתה כל כך מודאג ממנו. הממשלה יכולה להיות "הוגנת" ולספק לדימונה כבישים ברמה טובה אבל היא גם יכולה להיות "פוליטית" ולהעדיף את "מעלה גללים ב" לייד חברון. האזרחים אומנם יכולים להפיל את הממשלה, אבל דומה שיכולת הפיקוח קטנה עד אפסית (כמה אנשים מחליטים במי לבחור על פי שיקולי תחבורה?)
הבעיה שלי עם המיסוי על דלק ומכוניות הייתה חמורה הרבה פחות אילו היה ברור באופן מובהק שהכסף שאני משלם אכן הולך לפיתוח תשתית הכבישים. אם הממשלה הייתה קובעת שכל ההכנסות ממיסים על מכוניות ודלק הולכות לבניית תשתית + פעולות למען הפחתת הנזק לסביבה בשל הזיהום (ואך ורק למטרות אלו) אזי היה אולי ניתן להגן על הרעיון. המצב הנוכחי הוא פגום, הכסף הולך ל"פול" של האוצר ומשם הולך גם לישיבות, התנחלויות והתיאטראות, בין השאר.
מי שמכיר את ההיסטוריה של המיסים האלו (למה לוקחים כל כך הרבה) יגלה שהסיבה האמיתית וה*מוצהרת* של המיסוי הפסיכי הזה הייתה מניעת תחבורה פרטית ולא מימון ההשקעות בתקציב.
מישהו יכול לתרגם את היידיש בכותרת? 199580
מישהו יכול לתרגם את היידיש בכותרת? 199653
גהערט א חוצפה = שמעת את החוצפה?
מישהו יכול לתרגם את היידיש בכותרת? 199708
אה, תודה.
יידיש 199714
כבר דיברו כאן על http://www.google.com/intl/yi/ , נכון?
יידיש 199869
כן :-)

אני מחכה שהם ישימו לב שמישהו הקליד ן' סופיות במקום שתי ה-ו' במילה "וועב".
יידיש 199891
"אני מחכה שהם ישימו לב שמישהו הקליד ן' סופיות במקום שתי ה-ו' במילה "וועב"."

געמאכט! מישהו שם קורא את האייל!

THE WHOLE WEB תורגם ל- די גאַנצע מגילה.
יידיש 200007
איפה געמאכט? אני לא רואה שמשהו השתנה שם... עדיין כתוב "ןןעב".
אין כאן טעות 200142
אין כאן טעות. נכון שצריך לכתוב "וועב" ולא "ןןעב", אבל מדובר בשימוש בפונט משובש.

הטעות של מתרגם המנוע ליידיש, רפאל פינקל, היתה שהוא השתמש באות וו, כלומר באות הזאת "װ" (יתכן שאם תשנו את הפונט כרגע בעמוד הזה תראו את זה כנונים סופיים!) ביוניקוד, ובפונטים מיוחדים זה מוצג כ"ןן". הוא היה צריך להשתמש פשוט בשתי וו"וים פשוטים ושלום על ישראל. אני מניח שהוא בעצמו גולש בפונט אחר ולכן הוא כלל לא רואה את הבעיה.
אין כאן טעות 200176
עכשיו הפלת אותי. אני יכול לדמיין סיבה לתת אות מיוחדת לוו כפולה (כי ביידיש היא עיצור נפרד ואולי במכונות כתיבה הסטוריות הוא היה מקש יחיד) אבל למה יש צורך בנון סופית כפולה? ואיך קרה שאותו ערך מספרי מציין וו כפולה בפונט אחד ונון סופית כפולה באחר?
אין כאן טעות 200181
אין נון סופית כפולה ביוניקוד. יש וו, וי ו-יי. הללו קיבלו ערך משלהם משום שהצמדים מתפקדים כיחידה אחת לצורך שימת סימן ניקוד תחתיה ולצורך תאימות לסטנדרטים אחרים.
לגבי הפונט, זו פשוט שגיאה שנובעת מבורות של מתכנני הפונט שלא יודעים להבדיל בין וו לנון סופית.
נוח בשבע שגיאות 200191
זה מזכיר לי את הקיץ שביליתי ביבמ אמסטרדם (חילופי סטודנטים!) על כל קיר היה פוסטר ועליו הסיסמא "איכות!" בעשרים שפות. בעברית היה כתוב "איכּןתּ!"
נוח בשבע שגיאות 200238
אני בדר"כ לא כזה אבל בכל זאת
LOL
נוח בשבע שגיאות 200240
ולי עכשיו הזכרת איזה קליפ של Culture Club בו בוי ג'ורג' מסתובב עם כותונת או משהו שכתוב עליה "תַּרְבּוּת אֲגֻּדָּה".
נוח בשבע שגיאות 200336
אם כבר, אז בפיוצ'רמה יש פרק שבו כולם מבקרים במפעל Slurm וד"ר זוידברג מסתובב עם חולצה שכתוב עליה "שלורם", ובפרק אחר נקלע פריי למסיבת בר מצווה של רובוטים, וכתוב בעברית על שלט "היומ אתה רובות".

מנפלאות הכתיבה הפונטית.
אין כאן טעות 200460
ולסיכום: http://jewishworldreview.com/0204/google_yiddish.php...

תראו איזה שיבוש קרה ע"י הגדרות סוג וגודל הפונט. הניקוד שובש לחלוטין.
אין כאן טעות 200225
אגב, אתה (וחבריך) הם הוכחה מהלכת לעובדה שהיידיש לא מתה. למעשה, היא זוכה לפריחה. אני די מאושרת להביט בבלוגים שלכם (אם כי מבינה מעט מאוד):

וגם

ועוד הרבה, בעצם.
שני מילוני רשת ביידיש 200340
תודה על המילה החמה!

מי שרוצה להבין מילה או שנים, יכול להשתמש בשני מילונים ברשת, עם יתרונותיהם וחסרונותיהם:

הלינק הראשון מוביל לתוכנת מילון יידיש-אנגלית ולהפך שפיתח רפאל פינקל, אותו מהנדס מחשבים שגם תרגם את מנוע גוגל. הוא לא בלשן והדבר ניכר במילון, אך התוכנה נוחה מאוד לשימוש (במיוחד מיידיש לאנגלית).

הלינק השני הוא גם פרויקט של רפאל שהעלה את המילון ההיסטורי של אלכסנדר הרכבי משנת 1910. המילון ארכאי אך מדייק בתרגום ובניתוח הבלשני.

אבל כדאי לשים לב ששני המילונים אינם משתמשים בכתיב התקני, הראשון מפני שהוא לא מייחס לכך חשיבות (וחבל!) והשני, מפני שהתקן נקבע רק בשנת 1926 ע"י מוסד ייִוואָ בוילנה.
אין כאן טעות 206921
קראת כבר את דער באוועבטער ייד?

כתבו על נועם בעיתון.
יש גם תמונה.

יידיש 200465
אגב, במקינטוש זה מאויית נכונה -- אני מנחש שהבעייה קשורה במשהו אחר.

חזרה לעמוד הראשי

מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים