פו ופער הדורות 318190
עד לאחרונה הכרתי את גירסת פו הדב של ילדותי (שנות השבעים) - נדמה לי שזו הגירסה ממנה easy מצטט. אבל לאחרונה ראיתי עם בת הארבע שלי כמה מסרטי פו של וולט דיסני מדובבים לעברית, ונדהמתי לגלות שלחמור קוראים אי-יו (ולא אי-יה), וליער מאת האקרים (או שמא מאה הפרסאות ? אני כנראה מערבבת שתי גרסות דינקותא) קוראים היער הירוק ! מזל שלכריסטופר רובין לא קוראים רובין הוד :-)
ותעלומה - אני לא זוכרת שנמרון-נמיר-טיגר הופיע בספר של א.א.מילן. (התרגום, כמובן). מי יודע מדוע ולמה ?
פו ופער הדורות 318191
אופס- הגרסה ממנה דורון ציטט. סליחה.
פו ופער הדורות 318201
נמיר מופיע לראשונה בספר השני - ''הבית בקרן פו''.
ת''ק, 318807
ת''ק ת''ק ת''ק ת''ק.

(ת''ק הפרסאות)
פו ופער הדורות 318829
פתרון התעלומה פשוט מאוד - תגובה 318201
אופס 319030
מאוד מביך - רק עכשיו בקריאה חוזרת של האשכול ראיתי מה עשיתי...

משום מה חשבתי ששני אנשים שונים שאלו את זה, אחד קיבל את התגובה של easy ואחד לא, ולכן הוספתי את התגובה שלי. מכיוון שזה לא המצב יצאתי אדיוט - לא נורא, זאת לא הפעם הראשונה.
אופס 319780
איך מביך ואתה אלמוני?
דב יזמרר אך זמיר לא ידובב 318995
הייתכן שמדובר בצרכי הדיבוב (התאמה לתנועות הפה בסרט)?

חזרה לעמוד הראשי המאמר המלא

מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים