בתשובה להאייל האלמוני, 30/04/06 20:42
התייחסות מפוכחת וענינית לתעמולה הפסיכיאטרית 382139
הבעיה של התרגום הזה זה לא שהוא מסורבל אלא שהוא לא נכון.
התייחסות מפוכחת וענינית לתעמולה הפסיכיאטרית 382172
בהחלט. אבל רצתי רק להדגים את העניין של "אחד אחד": זה לא אומר כלום על מה שיוצא בשפה אחרת.
התייחסות מפוכחת וענינית לתעמולה הפסיכיאטרית 382234
הייתי אומר שסרבול זו תכונה של מבנה. אם המבנה נשאר זהה (ואפילו פושט) גם רמת הסרבול נשארה דומה. פשוט באנגלית זו בדיוק הבדיחה.
התייחסות מפוכחת וענינית לתעמולה הפסיכיאטרית 382237
סרבול זה אכן עניין של מבנה, אבל בד''כ שפות שונות מתארגנות במבנים שונים - לכן דווקא תרגום המשאיר מבנה של שפת המקור בשפה שאליה הוא מעביר, נתון יותר לסרבול.
התייחסות מפוכחת וענינית לתעמולה הפסיכיאטרית 382238
אני מכריז שניצחתי ויוצא מהפתיל.
התייחסות מפוכחת וענינית לתעמולה הפסיכיאטרית 382240
צר לי, אינך רשום אצלי כמורשה הכרזה.
התייחסות מפוכחת וענינית לתעמולה הפסיכיאטרית 382249
הכרזתי בעברית, לא באנגלית, ולכן זה לצרכי פנים בלבד. ווינק ווינק, נאדג' נאדג'.
התייחסות מפוכחת וענינית לתעמולה הפסיכיאטרית 382259
הקריצה הזאת הגיעה כבר לרוזנבלום במצב משומש, אדוני.
התייחסות מפוכחת וענינית לתעמולה הפסיכיאטרית 382247
כבר נכתב שתרגום, בדומה לאישה, יכול להיות אמין או יפה, אבל לא שניהם.
התייחסות מפוכחת וענינית לתעמולה הפסיכיאטרית 382258
אין דבר כזה ''נכתב''. השאלה תמיד מי כתב. במקרה הזה, גבר כמובן.

חזרה לעמוד הראשי המאמר המלא

מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים