בתשובה להאייל האלמוני, 19/11/06 1:36
אז לגבי החשמנית 420561
לא ראיתי שהחשמנית דיברה בתגובות כאן על מה שיותר רווח אלא על ההבדלים בשימוש בין המילים פניס ופאלוס. הבלגן התחיל מתגובה 420355 ותגובה 420359. דורון דיבר על פניס, האיבר הפיזי, לא על דימוי, ןאיזה אלמונית קצת ירדה עליו.

החשמנית אמרה בתגובה 420405, עוד לפני ההתייחסות של דורון, שהמילה פאלוס לא משמשת "לציון *אברו* של זכר אנושי חי וקיים [...] היא משמשת [...] בשיח בענייני *סימבוליקה פסיכולוגית*" (את ההדגשות אני הוספתי).

לפי התגובות, כולם כאן מבינים ומסכימים על זה שלעומת המילה פניס שבה מדברים על האיבר הממשי, הפאלוס מוזכר בהקשרים של דימויים וסמלים פסיכולוגיים, ואת עצמך אישרת את עניין הדימוי בתגובה 420522, בתגובה לשאלתו של דורון. כך שבסופו של דבר, אם כבר דיברת על אגרסיות, אני לא מבינה מה את רוצה מהחשמנית.
אז לגבי החשמנית 420566
תגובה 420364
החשמנית מודיעה שבימי הוריו של דורון, שאותו היא מכירה מילדות, כנראה, השמתשו במילה "פינס".
בשלב זה אני נכנסת לראשונה לפתיל, ואומרת שבתקופה הנידונה השימוש היה יותר בפאלוס דווקא.
בתגובה, החשמנית פוצחת בנאום מלומד בסוציולוגיה של הלשון, ומרביצה חוכמה בנו הפלבאים, בתוספת הטענה שאולי "קשה לי עם זה" (לא שיש לי מושג עם מה אמור להיות לי קשה).
ואגב, דורון בעצמו אמר שהמלה Pינס" לא רווחה במיוחד בילדותו, אלא הופיעה בשלב מאוחר יותר.
אז לגבייך, סיכום 420572
וואו וואו, ואת עוד מדברת על אגרסיות של אחרים, אה? שתי נקודות!

אבא ואמא והחברים של אבא ואמא הם באמת טיעון חזק.
אז לגבייך, סיכום 420581
זה טיעון חזק בהרבה מחוסר טיעון כלשהו.
אל תכניסי לי את הפינס לפה 420588
כל מה שאמרתי הוא *שההגיה* פינס, בצורתה האנגלית, להבדיל מפניס, בצורתה הלטינית, הופיעה בשלב מאוחר יותר.
אף אחת משתי המילים לא רווחה במיוחד אצלנו בחבר'ה (גם לא פאלוס, אגב), אבל הבטוי המוכר היה הלטיני.
אל תכניסי לי את הפינס לפה 420591
אנא, ספר לנו על ילדותה של החשמנית.

חזרה לעמוד הראשי

מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים