בתשובה לירדן ניר, 07/11/01 21:58
הרי בגלבוע 42370
כשניסיתי לנסח לעצמי את המשפט בראש, זה מה שיצא.

''הרי'' היא מילה רבת משמעויות ופירושים, רובם ככולם תלויי הקשר, ולכן כל תרגום שלה מומלץ שיהיה אף הוא בהקשר (כמו הדוגמה שנתת, בה המשמעות קרובה ל-''למרות ש'').

בוא נסכם שאין הרבה טעם בויכוחים האלו, משום שבכל שפה ישנן עשרות מילות קישור כלליות שקשה מאוד לתרגם באופן מדויק לשפות אחרות.
כמובן שיכולה להיות בהם הנאה לשונית טהורה, וגם זה טוב.

חזרה לעמוד הראשי

מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים