בתשובה לאסף ברטוב, 05/12/01 8:47
בנטם-מגידו? 46283
גם אלקלעי לא מציאה גדולה. המילון האנגלי-עברי הטוב ביותר בו נתקלתי עד היום (מתוך רבים), ויעיד על כך ירדן (שעימו אני עומל קשות על תרגום טקסטים לא פשוטים), הוא מילון אוקספורד אנגלי-עברי-אנגלי בעריכת יעקב לוי ,בכרך אחד בלבד. (סביר שגם הכיוון עברי-אנגלי במילון זה הוא משובח, אך מידת השימוש שאני עושה בו היא מועטה יחסית).

לא פעם ולא פעמיים עמלנו קשות על מציאת מלה בעברית בעלת הגוון המתאים ביותר לתרגם מלה אנגלית, והתשובה שסיפק לנו לוי הנ''ל גרמה לנו לטפוח בעוז על מצחנו (איש על מצחו שלו).
בנטם-מגידו? 46292
ייתכן בהחלט. אני לא נדרש למילון עברי-אנגלי-עברי לעתים קרובות, ולא הספקתי לעיין באוקספורד כדבעי. בנטם-מגידו, בכל אופן, הוא פשוט מילון חלש.
מילון אוקספורד 46332
בהשתתפות יורם ברונובסקי, אם אני זוכר נכון.
מילון אוקספורד 46370
אני ממש, ממש אשמח אם זה נכון.
זה אולי טיפשי - בעצם, בטוח שזה טיפשי - אבל להיות מובס פעם אחר פעם על-ידי אחד יעקב לוי, שאני לא יודע עליו כלום מעבר לזה שהוא מביס אותי פעם אחר פעם, זה די משפיל. לעומת זאת, להיות מובס פעם אחר פעם על-ידי יורם ברונובסקי המנוח, זה נורמלי, אפילו נחמד.
מילון אוקספורד 46388
צר לי לאכזב אותך. הקרדיטים במלואם הם:
Editor: Ya'acov Levy
Lexicographers: Ya'acov Levy, Fern Seckbach
Cover: Morly Perelman
Production: Nili Sadeh
ברונובסקי המנוח לא מוזכר.
פרן סחבק? 46389
מילון אוקספורד 46561
הייתי בטוח שראיתי משהו בדש של המילון.
אבל שים לב לפסקה שמתחילה ב: "עדה נולדה בסוף 80"


חזרה לעמוד הראשי

מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים