בתשובה לטווידלדי, 27/11/11 6:08
ברור כמו שטיין ושטיין 588215
לפי ישי רוזנבאום, שנראה שיודע משהו על השיר, הזיכרון שלך כמעט מושלם בציטוט אבל שגוי בייחוס - לא ט. כרמי אלא ראובן אבינועם (גרוסמן).

הטעות הקטנה בציטוט היא במילה האחרונה - צ"ל "חרזה" במקום "פרטה", וזה הבדל הופשטטרי ממש.
אגב, התרגום נפלא, ותודה ששלחת אותי בעקבותיו.
ברור כמו שטיין ושטיין 588252
איזה יופי (גם המאמר של ענברי).
הזכרתם לי משהו ישן שחיפשתי, שיר של מנחם בן שפורסם פעם בעיתון ואני לא מצליח למצוא. הנה מה שאני זוכר, אם מישהו יכול להשלים אשמח מאוד.

וכשחזרו מדרך המשי ואור הרוח בעינים
ובאו לעירם ונציה, מרחק של מים
ובחדרי חדרים של קובלאי חאן היו הנערות ממתיקות סוד, ממתיקות בשפתותיהן את פטמת העינב
כי על כן, היה קיץ
ובמרפסות נפשו הפועלים.
אנחנו האחים פולו, חזרנו מדרך המשי.
הבאנו מתנה.

וכמובן לא אתאפק
ברור כמו שטיין ושטיין 627554
אין מה להשלים, זכרת את כל השיר.
ויש גם הסבר יפה על מקורות השיר שאהבת. "הווידוי על תולדותי כילד פלא" כמיטב פרי עטו של מנחם בראון הידוע גם כמנחם בן.
ברור כמו שטיין ושטיין 588486
תודה על התיקון.

אכן, ט. כרמי לא תרגם את זה. מעניין למה הוא הופיע לי.

חזרה לעמוד הראשי המאמר המלא

מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים