בתשובה להפונז, 21/09/15 7:53
נטפליקס 663773
עבר זמנן?

אתמול נכנסתי לבית קפה ועל הלוח הם רשמו בגדול Happy New Year. לא התאפקתי ושאלתי את הבחורה אם זה לכבוד כריסטמס או ראש השנה העברית.
הכאות באצבע צרדה ברשת 663776
מקבל את התיקון והדגש.
אבל בכל זאת כדי להשתמש בו במשפט שכתבתי צריך לשנות את כל מבנה המשפט. זה די מאפיין מילים שהתרגום שלהן משנה את הסוג שלהם (במקרה הזה המילה האנגלית היא שם-תואר, ואילו ההצעה שלך היא פועל + משהו שאני לא זוכר משיעורי לשון מלפני עשרות שנים).

בנוסף, כמו שרמזתי בכותרת, זה די התאים לרוח וניסוח הדיון.
הכאות באצבע צרדה ברשת 663778
אם כבר התחלנו אז אולי

"אכן לא כיוונתי דוקא לפותח הפתיל, אלא לשלל תגובות לאורכו שההנחות וההשערות שלהן נראות היום לגמרי obsolete"

יהיה

"אכן לא כיוונתי דוקא לפותח הפתיל, אלא לשלל תגובות לאורכו שההנחות וההשערות שלהן נראות היום לגמרי ככאלו שעבר זמנן"

?
הכאות באצבע צרדה ברשת 663782
נכון, אבל מסרבל ניסוח שהיה מסורבל כבר אצלי‏1. אפשר היה פשוט לכתוב בפשטות "שההנחות וההשערות שלהן לגמרי obsolete".
ואז "שההנחות וההשערות שלהן לגמרי עבר זמנן" לא נשמע טוב, לפחות לא באוזן שלי.
"שההנחות וההשערות שלהן נראות היום לגמרי מיושנות" עובד טוב יותר לטעמי, אם כי השימוש ב'מיושנות' נשמע מיושן בעצמו. במילה האנגלית יש גם משהו יותר פסקני של מונח שיצא משימוש ולא ניתן להשתמש בו היום, כמקובל בתוכנות מהסוג הנ"ל.

1 ומהסיבה שאני ציינתי - היית צריך להוסיף "ככאלו" כמילת נושא כדי ליצור (תת) משפט חדש שיקבל עליו את מילת הפועל.
הכאות באצבע צרדה ברשת 663794
האם obsolete נשמע לך קולע כי אתה בא מתחום טכנולוגי/מחשבים?
הכאות באצבע צרדה ברשת 663795
בהחלט סביר, זה התחום היחידי בו נתקלתי בביטוי הזה.
הכאות באצבע צרדה ברשת 663973
המונח שאתה מחפש, לחלק הדיבר של "זמנו", הוא פשוט שם עצם (עם שייכות).

אפרופו, חידה: מה העיוות התחבירי ב"מוסר ההשכל של הסיפור הוא..."?
הכאות באצבע צרדה ברשת 663993
nuxr vafk thbu nuxru ak vvafk

הכאות באצבע צרדה ברשת 663995
אז 'מוסר השכל' לא מקבל ה' הידיעה נוספת, אלא היא כבר מוכלת בו?
מוסר_השכל [ויקיפדיה] דווקא מקבלת את הניסוח הזה כתקין.
הכאות באצבע צרדה ברשת 663997
vhhsug ak "nuxr vafk" vut "vnuxr vafk" למרות שזה מאד משונה לעין, לאוזן ובימים מעוננים גם לאף.
הכאות באצבע צרדה ברשת 664002
אכן מוזר, אבל שיהיה.
אגב, ג'יבריש היפוך.
אין בעד מה.
דין מוסר 664015
אגש לפואנטה שלי, למרות שלך היא ברורה.

ניסחתי את החידה שלי "מעוות" ולא "שגוי", כי לא רציתי להיכנס לפינה של נכון ולא נכון. מבחינתי 'המוסר השכל' מעוות באותה מידה כמו 'מוסר ההשכל'. העניין הוא שמי ששואל איך מיידעים את זה מניח שזה בכלל אובייקט ליידוע - שם עצם או צירוף שמני. וכשלעצמו 'מוסר השכל' לא נראה כמו שם עצם או צירוף שמני. מה קורה פה? אני משער‏1 שלפני שכתבו 'מוסר ההשכל של הסיפור הוא' או 'המוסר השכל של הסיפור הוא' כתבו 'לסיפור יש מוסר השכל', ולפני זה כתבו '... שמעה זאת השממית והלכה לה לדרכה. מוסר השכל: אין משיחין בשעת הסעודה.' וכאן כבר ברור מה קורה תחבירית: 'מוסר השכל' הוא משפט. משפט ציווי. 'השכל' הוא הפועל, 'מוסר' מושא. ואז התקבעה קלישאה שבסיפורים יש, במקום ידוע, חטיבה שנפתחת במשפט 'מוסר השכל:'. כשרצו להחפיץ את החטיבה הזו, קראו לה על שם המשפט שפותח אותה. בעצם היה אולי צריך מרכאות (ואולי באמת היו בהתחלה): 'לסיפור יש "מוסר השכל"'. אם חושבים על השימוש העדכני כ'ה"מוסר השכל" של הסיפור הוא...' אז זה נותן נימוק טוב למה לא 'מוסר ההשכל של הסיפור'.

ולסיום, בשביל רב"י, ציטוט מ zoo ארץ zoo:

מוסר השכל, ילדי הטוב:
אל תאמין למשלי קרילוב.

ויפה לראות שהוא נאמן למקור התחבירי.

והגיג לאחרי הסיום - תאר לך שהיו מחפיצים את תחילת הסיפורים, ואז השאלה היתה האם יש לכתוב "היה ההיה של הסיפור הוא..." או "ההיה היה של הסיפור הוא...".

1 דיסקליימר: אני לא בלשן, רק חובב/חובבן.
דין מוסר 664023
פירוש יפה, אבל לא מוכרח. אפשר לפרש ''השכל'' כמקור מוחלט, כמו ''השכל וידוע אותי''. ראה מקור הביטוי ''מוסר השכל'' בתחילת ספר משלי, שני הפירושים אפשריים אבל נראה לי השני יותר.
דין מוסר 664026
יפה, תודה.
לאן זה לוקח אותנו בנוגע לשימוש בזה כצירוף שמני, ויידוע? נדמה לי שזה עדיין בעייתי, אבל אני כבר לא מרגיש על קרקע בטוחה.
דין מוסר 664076
בוא ננסה למצוא דוגמאות דומות. אולי "שבת זכור"? הייתי כותב "בשבת זכור", לא "בשבת הזכור", אבל אני לא בטוח שזו דוגמה טובה.
דין מוסר 664077
הזכרתי כבר בדיון הזה ש''פג תוקף'' הופך בהדרגה למשהו דומה.
דין מוסר 664025
מבחינתי אי אפשר לדבר על 'היה היה' מבלי להזכיר את ה'היה היה' הזה. מה שנותן תשובה מיידית לשאלה.
דין מוסר 664029
כמה חבל שאין אותיות גדולות בעברית :)

התחלתי לקרוא את הפיסקה הראשונה על שלל מוסריה והעין החלה לדלג קדימה. מזל שהשתמשת במרכאות כפולות שעצרו את מרוץ המבט. תודה.

והנה עוד מוסר השכל מפיהם של אורי זוהר ושייקה אופיר ששרים על אבא ודני.
דין מוסר 664035
דרך אגב, יש חברת כנסת בשם שרן השכל [ויקיפדיה]. אם אני מבין נכון, שם משפחתה (של אביה) הוא במקור Haskel או אולי דווקא Haskell (שלפי ויקימילון זה במקור "יחזקאל").
דין מוסר 664041
(יש גם אילנה השכל, מותיקות קול ישראל.)
נטפליקס 663781
או, כפי שמחברי תשבצי ההגיון אוהבים, פג תוקפן.
נטפליקס 663783
או - זה בול מתאים.
וחוץ מזה הביטוי הזה חביב עלי מאד, כי בכל פעם אני מדמיין את הרופא שפג תוקפו בצרחות לאחר שהקודם יילד אותו בהצלחה, אבל קצת טרם זמנו.
נטפליקס 663785
לטובת תיכוניסטים שעלולים להגיע הנה בשוגג לפני בחינת בגרות בלשון כדאי להעיר שהפ"ה השניה בביטוי "פג תוקפּו" דגושה.
נטפליקס 663786
בפועל זה ''פג תוקף'' סתם, כי הפג עוד צעיר ואין לו מטרה.
נטפליקס 663790
לא ראית מספיק סרטי אימה. תשאל את תינוקה של רוזמרי אם יש לו או אין לו מטרה.
נטפליקס 663791
כמובן דגושה.
במחשבה שנייה - היא אמורה להיות דגושה גם בשימוש המקובל, לא? בגד-כפת אחרי שווא נח וגו'.
נטפליקס 663798
"בשימוש המקובל" אתה מתכוון לשימוש ב"תוקף אותו"? אם כן, אין שם דגש (הקו"ף בשווא נע).
נטפליקס 663800
צודק.
נטפליקס 663788
צריך מאייר לאתר.
נטפליקס 663792
צריך לאתר מאייר.
נטפליקס 663793
פג תוקפו זה לא גששי מדי?
נטפליקס 663801
אני לא מומחה בגששית. הם עשו בזה שימוש?
נטפליקס 663803
משום מה זה הזכיר לי את הגשש החיוור. אני שומע בעיני רוחי את פולי אומר משהו כמו ''הוא פג תוקפו'' אבל לא מצליח להיזכר מאיזה מערכון. (ולא, זה לא מונטי פייטון כי הם לא דיברו עברית).
נטפליקס 663804
(ואם כבר אז כבר: הייתי מצפה שהתרגום ל-Monty python יהיה מונטי פייתון, ב-ת' ולא ב-ט').
נטפליקס 663806
אכן, כללי התעתיק תומכים בגירסתך.
נטפליקס 663811
בהיותי בתיכון הכלל היה: אל תעתיק‏1.

1 טוב, למה להצטנע, במקרה שלי זה היה 'אל תיתן להעתיק', אבל זה הורס את הבדיחה.
נטפליקס 663809
בראיון לרולינג סטון דונאלד טראמפ אמר שעם פרצוף כמו שלה קארלי פיורינה (מנכלי"ת HP לשעבר) לא יכולה להיות נשיאה ואף אחד לא יבחר בפרצוף כמו שלה. אח"כ הוא אמר שבעצם התכוון לאישיות שלה... (הנה קטע מהעימות הרפובליקני האחרון, לו הקדשתי 3 שעות של סבל ענוג).

האם חשבתי על פיליטון?
נטפליקס 663812
ואולי מיותר לומר, אבל המילה הקטנה שאנו דנים בה הפכה כידוע לשפה בפני עצמה.
נטפליקס 663813
וכך הישלמנו מונטי שלם.
נטפליקס 664884
נטפליקס 663829
"שירים שנס ליחם" (מי יודע מאיזה מערכון?)
נטפליקס 663831
טריניטי נגד במבינו.
נטפליקס 663832
נכון!
נטפליקס 663834
השילוש הקדוש התאסלם (2, 6).
נטפליקס 663974
צריך להכיר את המערכון כדי לפתור?
(אני בינתיים מנחש שהמילה הראשונה הוא "חג".)
נטפליקס 663975
לא קשור לגששים (עד כדי התגובה של איזי).
זהו פריט טריוויה מפתיע שראיתי בויקיפדיה, נראה לי שמעטים ידעו אותו מבלי לחפש.
נטפליקס 663839
ויקיפדיה, תאכלי את הלב:)

חזרה לעמוד הראשי המאמר המלא

מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים