בתשובה לנמר טמילי, 13/01/16 11:12
- צפרדע. - מה? לא יודע, חשבתי משחקים גן חיות 671794
רק כדי להשביע את סקרנותי: מה היתה דעתך על פעילות המיעוט הלבן שהתנגד לאפרטהייד בדרא"פ בשעתו?
- צפרדע. - מה? לא יודע, חשבתי משחקים גן חיות 671801
נובמת, זה לא סקרנות או רעב. הגשת גוש בוץ בכוס אספרסו גם אם הזרת זקורה השפה רהוטה והמפית צחורה.
קשה לי להאמין שאפילו אתה חושב שיש קשר בין האפרטהייד לציונות.
שאלתי את דעתך לגבי יכולות השיווק של גבלס?
נראה שאתה רוצה להתבונן מקרוב בחברבורה מסויימת ומתבייש לבקש.
הנה, תתקרב.
השבוע אמרתי לצאצא (פעיל שמאל) בעת דיון על הסיבות לפעילותו:
"אף שמוק עם חגורה שחורה בזכויות אדם לא יכול ללמד אותך על הערכים ההומאניים שספגת בבית."
ההצהרות והקשקושים הנאורים נמדדים בחיי היומיום ונגמרים כשמגיעים לכיס או לנקודה כאובה. נניח לדוגמא, סתם דוגמא- "מה חושבים עלי?"
תרשום: צורך הוא רצון הוא מניע.
אצלנו עושים נאורות מתוך סיבות אחרות כשבמחנה מנופפים בדגלים שמסתירים אנטישמיות או רעות רוח במקרה הטוב.
מעניין מה חלקם של היהודים שהתנגדו לאפרטהייד מלמד על היהדות והציונות.
- צפרדע. - מה? לא יודע, חשבתי משחקים גן חיות 671837
אני מבין שזאת אמורה להיות תשובה על השאלה ששאלתי. הבנת הנקרא שלי מעולם לא עמדה כל כך מבוישת בפינה מאז ניסיתי לקרוא את לקאן (ונשברתי אחרי המשפט השני ב-acknowledemnents).
- צפרדע. - מה? לא יודע, חשבתי משחקים גן חיות 671852
תתחיל בעצם: "מעניין מה חלקם של היהודים שהתנגדו לאפרטהייד מלמד על היהדות והציונות."
אחורי זה נדבר.
- צפרדע. - מה? לא יודע, חשבתי משחקים גן חיות 671854
תן לי לעזור.

השאלה של שכ"ג הייתה:
"מה היתה דעתך על פעילות המיעוט הלבן שהתנגד לאפרטהייד בדרא"פ בשעתו?"
התשובה של הנמר לשאלה בעברית היא:
"ברור שחיובית".

בוודאי תשאלו איך הגעתי לזה. ובכן, נדלג על 90% מההודעה שאינה קשורה לשאלה בשום צורה על פי פרשנות המחבר. הגענו למילים הבאות "מעניין מה חלקם של היהודים שהתנגדו לאפרטהייד מלמד על היהדות והציונות."

הצירוף "מעניין מה" הוא בניב פולני "ברור ש". זאת רמת פאסיב אגרסיב שלמדתי להכיר מחמותי שאגב אינה נושאת גנים פולנים למיטב ידיעתי.
"חלקם" זה כמו בעברית.
"היהודים", בהעדר חלק הדיבר "סמולנים" מהמשך המשפט, הינו הצהרה שמדובר בעניין שמבחינה מוסרית יש לו ערך חיובי אינהרנטי.
"שהתנגדו לאפרטהייד" אפרטהייד הוא "קאטניפ" בדרום אפריקאית, יש לו השפעה פסיכוטית על הנמר.
"מלמד על הציונות והיהדות" כאן יש אלנמט תחבירי מעניין שאינו קיים בשום שפה אחרת למיטב ידיעתי. מכיוון שלא ניתן ללמוד על היהדות והציונות שום דבר שלילי, בנמרית מדוברת כיוון ה"מלמד" מתהפך ובעצם מה שכביכול מלמד על הציונות היא משרה עליו חיוביות.
- צפרדע. - מה? לא יודע, חשבתי משחקים גן חיות 671861
התרשמתי סתם, שאתה מסוג הטיפוסים שמבינים הכל נכון ומהר.
ראית פעם כיצד נוחתת ציפור בעלת רגליים קצרות יותר מהביצים הגדולות שהיא מפגינה?
- צפרדע. - מה? לא יודע, חשבתי משחקים גן חיות 671864
את התגובה הזאת אפילו אני לא מצליח לתרגם :)
- צפרדע. - מה? לא יודע, חשבתי משחקים גן חיות 671867
נסה בקול גבוה.
- צפרדע. - מה? לא יודע, חשבתי משחקים גן חיות 671905
אל תרים ידיים כל כך מהר - "ראית פעם כיצד נוחתת ציפור בעלת רגליים קצרות יותר מהביצים הגדולות שהיא מפגינה?" -
"נוחתת" - באנגלית land - בעברית אדמה או ארץ.
"ציפור בעלת רגליים קצרות יותר מהביצים..." זה פינגווין, כמובן.

או, במילים אחרות, הוא שואל אותך אם ראית אי פעם את המשחק ארץ הפינגווינים?
- צפרדע. - מה? לא יודע, חשבתי משחקים גן חיות 671906
פינגווין אף פעם לא נוחת. אולי בגלל שהוא אף פעם לא ממריא.
- צפרדע. - מה? לא יודע, חשבתי משחקים גן חיות 671907
הנוחת, נראה לי, לא מתייחס לפנגווין אלא לארץ. יש לך הצעה טובה יותר?

(אגב פינגווין נוחת בהצלחה, ושלושה אחרים בהרבה פחות הצלחה)
- צפרדע. - מה? לא יודע, חשבתי משחקים גן חיות 671915
אולי התבלבלת עם ציפור מאותה משפחה שנקראת אוחאח.
ציפור זעירה שמפיקה קול חזק וצרוד.
הזכר חי בקוטב הצפוני והנקבה בדרומי ופעם בשנה בעונת ההזדווגות הם נפגשים בקו המשווה.
- צפרדע. - מה? לא יודע, חשבתי משחקים גן חיות 671866
אה, פולנית‏1 אני דובר.
תרגום נהדר. עכשיו גם אני מבין.

____________
1 שאינה קשורה לגנים ולארץ המוצא, כפי שזיהית נכון. ראיתי יותר מפולני אחד שעלה מצפון אפריקה.
- צפרדע. - מה? לא יודע, חשבתי משחקים גן חיות 671855
אני חושב שאוותר. חן חן.
- צפרדע. - מה? לא יודע, חשבתי משחקים גן חיות 671863
אני חושש שזאת תחילתה של ידידות מופלאה.

חזרה לעמוד הראשי

מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים