בתשובה לפיסטוק, 30/12/18 13:53
הגרסה הנכונה 703212
הרבה שנים קודם לכן, עם ראש ממשלת שוודיה, מתוך ראיון עם ידידו ובר הפלוגתא שלו, דרור אידר:
"הייתי במקרה בשבדיה בימי מלחמת לבנון הראשונה. היה קשה מאד להיות ישראלי בשבדיה באותם ימים. היה לי אז ספר שנקרא "פה ושם בארץ ישראל" ותרגמו אותו לשבדית. הופעתי בטלוויזיה, תשע בערב, כל הרשתות מתלכדות. המראיינת שואלת אותי, 'תגיד, אתה לא מתבייש להיות יהודי בזמנים כאלה?' אמרתי, 'למה?' והיא אמרה, 'אנשים שלך, עמךָ, מעורבים בהריגה, זה נגד הדת שלכם'. אמרתי, 'יש לי חדשות בשבילך' – בטלויזיה אמרתי את זה - 'ישראל היא לא ארץ נוצרית, למרות שקשה לכם לחיות עם זה, ואנחנו לא בעניין של הושטת הלחי השניה'. אמרתי והלכתי לישון.

בעשר בבוקר הגיע טלפון למלון שראש הממשלה, אולוף פלמה רוצה לדבר איתי. לא הכרתי אותו. הלכתי, זה היה קרוב. ברגל. משרד צנוע מאד. אמר שהוא ראה בטלוויזיה והיה המום, איך יכולתי להגיד שלהרוג זה לא מנוגד ליהדות, מה עם עשרת הדברות? השבתי: Prime minister, there is no such commandment in the whole bible (אין ציווי כזה בכל התנ"ך). הוא אמר 'מה?' חזרתי: 'אין'. הוא לחץ על האינטרקום ותוך דקה רצה פנימה המזכירה שלו עם ספר בכריכת עור ירוקה מרופטת. זה היה כנראה התנ"ך של הקונפירמציה שלו. פתח מהר, כנראה ידע ספר, וקרא: Thou shalt not kill. אמרתי לו, 'אני יודע שזה בתנ"ך שלכם; זה אצל מרטין לותר בגרמנית ואצל המלך ג'יימס באנגלית; זה רק לא במקור'. 'מה כתוב אצלכם?' אמרתי: כתוב 'לא תרצח' Thou shalt not murder. ואין שום קירבה אטימולוגית בעברית בין הפועל להרוג לבין הפועל לרצוח. להרוג הורגים אצלנו. לא רק מותר, זה אפילו מצווה, הקם להרגך. פלמה היה כה המום שאמר לי משפט שלא אשכח לעולם: 'מר עוז, אתה בטוח שהגרסה שלכם היא הגרסה הנכונה של התנ"ך?"'

פלמה, אגב, נרצח שנים מעטות לאחר מכן.
הגרסה הנכונה 703219
ויחד עם זה עמוס עוז ידע לבקר את עצם אי-צידוקה של מלחמת לבנון עצמה.

ולגבי השאלה של פלמה, יש בה שמץ של אמת. לא לגבי תוכן הדברים כמובן אלא עצם העובדה שאת מרכזיות התנ''ך קיבלה תנועת ההשכלה היהודית ואחריה הציונות מהפרוטסטנטים. ביהדות התנ''ך לא נחשב כלל חוץ מהתורה וספרות ההלכה היא שעומדת בבסיסה.
הגרסה הנכונה 703223
השקפת עולמו של עמוס עוז (באדיבות עדה רבון):

"איפה העולם זקוק לקנאות ואולי אפילו לאלימות"?
עוז ... חיקה בקולו את דוד בן גוריון שואל "על מה נהרגים"? ואז השיב: "על החירות ועל חיי אדם". הוא הבדיל עצמו מהפצפיסטים האירופאים שמבחינתם "הרע העליון בעולם זה האלימות, המלחמה", ואמר: "אני לא משם. בעיניי הרע ההחלטי בעולם איננו האלימות אלא התוקפנות. התוקפנות היא אמא של כל האלימות... שם נעצרת הסובלנות שלי... התוקפנות כרוכה תמיד בסוג של קנאות". בהמשך אמר: "חירות. אני רוצה שהעם היהודי יהיה אדון לעצמו, אבל אני רוצה שהוא לא יהיה אדון לאנשים אחרים שאינם העם היהודי. אני רוצה שנהיה עם חופשי בארצנו, ואני רוצה שגם אחרים יהיו עם חופשי בארצם. אינני רוצה להיות מיעוט תחת שלטון זר, גם לא תחת השלטון הזר הנאור ביותר בעולם".

"שני הדברים האלה", סיכם עוז, "החיים והחירות – על זה אני מוכן להיהרג, על זה אני מוכן להרוג בני אדם אחרים. אבל אני אסרב פקודה ואלך לכלא אם יתנו לי רובה וישלחו אותי להילחם על זה שהמדינה הזו תוסיף לעצמה עוד שני חדרים וחצי על חשבון השכנים, או שהיא תנהל מלחמה למען משאבים או למען רווחה או למען תועלת או אפילו למען יתרונות אסטרטגיים. החיים והחירות, זה הקו האדום שלי, בדברים האלה אני פנאט."
הגרסה הנכונה 703220
זוהי באמת המשמעות של המילה „רצח״ בעברית תנכית? לדוגמה, בבמדבר ל״ה, כחלק מהחוקים שעוסקים בערי מקלט:

וְהִקְרִיתֶם לָכֶם עָרִים עָרֵי מִקְלָט תִּהְיֶינָה לָכֶם וְנָס שָׁמָּה רֹצֵחַ מַכֵּה-נֶפֶשׁ בִּשְׁגָגָה:
וְהָיוּ לָכֶם הֶעָרִים לְמִקְלָט מִגֹּאֵל וְלֹא יָמוּת הָרֹצֵחַ עַד-עָמְדוֹ לִפְנֵי הָעֵדָה לַמִּשְׁפָּט:
הגרסה הנכונה 703222
אני רק מנחש שהוראת פועל זה תלויה בטיב הטקסט, וכאשר מדובר בלשון החוק היא ספציפית יותר ומתייחסת לרצח כאל הוראתו המודרנית - הריגה בניגוד לחוק. אחרת לא ניתן היה ליישב בין ''לא תרצח'' לבין עונש המוות המיועד בתנ''ך לעבירות מסויימות.

חזרה לעמוד הראשי המאמר המלא

מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים