בתשובה לירדן ניר-בוכבינדר, 27/08/19 17:14
בקשר לאבטיח 708729
מן המלה הלטינית hospes שמשמעה 'אורח', וגם 'זר' ו'מארח', נוצרה המלה hospitium- אכסניה. ומהן באנגלית host למארח ו hospital לבית חולים.
נראה שהמלה הארמית אושפיזא -פונדק - הגיעה מאותו מקור. בעלי אושפיזין - בעלי הפונדק - הפכו לאושפיזין, ומאוחר יותר הפכו האושפיזין לאורחים.
החידוש 'לאשפז' נוצר בהשראת הקשר הלשוני בין בית חולים לאירוח, ויוצא שדווקא ההשאלה שלו לאירוח או לינה חוזרת למקור. ספרותי יותר יהיה 'להלין' את התבשיל במקרר, בדומה ל'מים שלנו' בבצק המצה השמורה.
בקשר לאבטיח 708745
הסייפא שלך מזכירה לי את הפרוייקט שמפורסם לעיתים ברדיו - 'כאן גרים' - שבמסגרתו מבוגרים בודדים משכירים חדר בדירתם במחיר סמלי לסטודנטים, וזוכים בתמורה לחברה שתפיג קצת את בדידותם, וכך שני הצדדים יוצאים נשכרים (הה).
החידוש שלי הוא שהגרסא האשכנזית של הפרוייקט ראויה להיקרא 'פה לנים'.
בקשר לאבטיח 708746
בטא את ה־כ’ בצורה קצת שונה ותבין שגם השם הזה אשכנזי.
בקשר לאבטיח 708747
אותם מימנו מזכירים לי דווקא תלונות על הלנת שכר.

חזרה לעמוד הראשי

מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים