![]() |
|
![]() |
||
|
||||
![]() |
מוזר. נראה שהארמית שונה מאוד מזו המוכרת לנו - הן מהתרגומים לתורה, הן מהתלמוד הבבלי, והן מהזוהר. מתוך חמשת המשפטים הראשונים, הצלחתי לפענח (כמעט) במלואו רק את המשפט הקצר הבא: Een, Yuudaayaa naa, ellaa b-haw yawmaa laa hweeth ba-mdeetaa. אין, יהודאי אנא, אלא בהא יומא לא הווית ב<?>
|
![]() |
![]() |
![]() |
|
![]() |
||
|
||||
![]() |
:) Aamar naa laak dlaa yaada' naa haw gavraa. B-aynaa feelmaa hwaa? אמרנא לך דלא ידענא האי גברא. באינא פילמא הווא?
|
![]() |
![]() |
| חזרה לעמוד הראשי | המאמר המלא |
| מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים | |
RSS מאמרים |
כתבו למערכת |
אודות האתר |
טרם התעדכנת |
ארכיון |
חיפוש |
עזרה |
תנאי שימוש והצהרת נגישות
|
© כל הזכויות שמורות |