![]() |
|
![]() |
||
|
||||
![]() |
מדוע בתעתיק העברי פירקת את השם לשלושה חלקים? | ![]() |
![]() |
![]() |
|
![]() |
||
|
||||
![]() |
מאותה הסיבה שיש אנשים שמפרקים את "אלעד" באנגלית ל-"el-ad". כדי לאפשר ניחוש נכון של צורת הקריאה למי שלא נתקלו בשם עד עתה. | ![]() |
![]() |
![]() |
|
![]() |
||
|
||||
![]() |
נראה אותך קורא וווורייט. | ![]() |
![]() |
![]() |
|
![]() |
||
|
||||
![]() |
וואלאק צודקת. לא חשבתי על זה. | ![]() |
![]() |
![]() |
|
![]() |
||
|
||||
![]() |
פשוט יותר לנקד, או להביא את השם במקורו הלועזי. | ![]() |
![]() |
![]() |
|
![]() |
||
|
||||
![]() |
אם היית קןרא את כל התגובה שלי הייתה רואה שכתבתי את השם במקורו הלועזי, ובכתבה המצורפת השם מופיע כמובן במקורו וגם בכתיבה שבורה כדי לדעת איך להגות אותו. | ![]() |
![]() |
| חזרה לעמוד הראשי | המאמר המלא |
| מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים | |
RSS מאמרים |
כתבו למערכת |
אודות האתר |
טרם התעדכנת |
ארכיון |
חיפוש |
עזרה |
תנאי שימוש והצהרת נגישות
|
© כל הזכויות שמורות |