![]() |
|
![]() |
||
|
||||
![]() |
בצעירותי1 התחלתי לתרגם את "הילד שקנה את כדור הארץ" מאת קורדווינר סמית' (הידוע גם בשם "נורסטריליה"). מכל המלאכה עדיין זכורה לי רק ההתלבטות איך לתרגם rollicking and frolicking. למזלי גנבו לי את התיק באילת עם הספר וכתב היד בתוכו אחרי שתרגמתי בערך רבע הספר, והתייאשתי. למזלי כי אחר כך התברר לי שהספר כבר יצא לאור בעברית. כמובן שמיד קניתי את התרגום והשוויתי מהזיכרון את המקומות שהתקשיתי בהם. בחלק מהם שלי היה עדיף, אבל בחלק אחר, הגדול יותר, נאלצתי להודות שמיכאל תמרי עשה עבודה טובה יותר מהחובבן בן העשרה. ______ 1 בטרם נחת הקומודור 64 בארצנו, ובטח האינטרנט. |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|
![]() |
||
|
||||
![]() |
זכור לי כסופר מעולה, אבל כבר שכחתי על מה כתב. | ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|
![]() |
||
|
||||
![]() |
נורסטריליה היא פלנטה שיש בה סם, די דומה למרקוח של חולית, אבל מופק מכבשים ענקיות וחולות. הפלנטה עשירה מעבר לכל דמיון ביחס לשאר הפלנטות אבל גזרה על עצמה מכסים עצומים והאוכלוסיה שם חיה חיים פשוטים. הגיבור הוא בן עשרה מנורסטריליה שעובר הרפתקאות יוצאות דופן. בספר משולבים ''תתי אדם'' שהם חיות משופרות וחסרות זכויות, שמופיעות בסיפורים אחרים של קורדווינר סמית'. הכתיבה מיוחדת במינה. הזכירה לי סיפור בעל פה. לסמית' יש ''עולם'' שבו שילב סיפורים רבים המשתרעים לאורך אלפי שנים. |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|
![]() |
||
|
||||
![]() |
נכון, זוכר את הכבשים. תודה. |
![]() |
![]() |
![]() |
חזרה לעמוד הראשי | המאמר המלא |
מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים | |
![]() |
© כל הזכויות שמורות |