בתשובה לחשמנית על מונית, 11/10/04 9:42
אופס, אופס 252201
נחמד, לא חשבתי שהשורש עברי. האם יש דוגמה במקורותינו?
גם את הפסוק מספר עזרא לא זכרתי; הארמית שלי עיקרה מתרגום אונקלוס.
אופס, אופס 252447
שניים מקרא ואחד תרגום, אה? חן חן.
אתה אלוהינו 253956
אמש התהפכתי במיטתי בנדודי שינה, ולפתע נזכרתי בשני מקורות, אשר שניהם היו ממש מתחת לאפי.

האחד, בקריאה לשמחת תורה: "ה' מסיני בא, וזרח משעיר למו, הופיע מהר פארן, ואתה מרבבות קודש".

ומשמיני עצרת נזכרתי בעצרת ובך: "יאתיו חשמנים מני מצרים, כוש תריץ ידיו לאלוהים".

ומעתה ברור שיש לקרוא מלרע.

חזרה לעמוד הראשי

מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים