בשולי הדברים 601488
הביטוי השגור בפי הוא דווקא how the fuck ואני מיד רוצה לומר, כבוד השופט, שככה כולם מסביב גם. זה כולל את מקום העבודה, ורק לאחרונה הסתבר לי שעמק-הסיליקון שונה במובן הזה משאר מקומות התעסוקה בארה"ב. אנשים פה די חופשיים בלשונם: היה לי קולגה שפתח כל פגישה ב-what's up bitches ואני מדבר על גוגל, לא תגידו איזה מוסך.

רק מה, יש ילדים מסביב וגם בבית, אז מתאמנים בלרסן לפי הקונטקסט. כך יצא שבעומדי לפני מספר שנים באולם הרצאות אל מול 50 ילדים וילדות בגילאי 9-15 ורציתי לבטא את פליאתי הדרמטית מתוצאה מתמטית מסויימת, *כמעט* פלטתי how the fuck can this be ולשמחתי תיקנתי ברגע האחרון. התיקון, כמובן, החליף את fuck ב-hell, מה שהיה נראה לי סביר לגמרי. נשימתה של כיתה שלמה נעתקה - זה צליל מקסים, כדאי לכם פעם - ואני תהיתי בקול רם מה קרה. "You said the H-word" סיננו כמה אמיצים (היה להם סימן-קריאה בסוף אבל אני לא מצליח לשים אותו במקום הנכון. טל, ווט דה פאק?) ואני הסמקתי קלות. נו, הם אולי למדו משהו, אז גם אני למדתי.
בשולי הדברים 601577
האם hell נחשבת באנגלית מילה כזו גסה רק במובן ה"לעזאזל", או גם במובן ה"גיהנום"? כלומר, האם יש בעיה בלומר משהו כמו Those who sin go to hell?
בשולי הדברים 601635
כאן http://www.snpp.com/episodes/7F13.html בארט מתענג על הגילוי שאפשר לומר hell בהקשרים דתיים.
בשולי הדברים 601654
רק במובן הראשון. מורה יכול לדבר על מושגים של גן-עדן וגיהנום בכיתה.

הגירסה המכובסת what the heck היא תחליף מקובל בקרב ילדים ונוער. מבוגרים משתמשים לפעמים ב-what the F או this was effin' stupid או that was friggin' awesome.
בשולי הדברים 601662
תודה. אני כמובן מכיר את התחליפים heck, darn, sun of a gun וכו' (בדיוק לאחרונה למדתי שיש להם שם: Minced oath [Wikipedia]).

חשבתי ש-hell היא מילה יוצאת דופן בכך שיש לה גם מובן מלוכלך וגם מובן נקי, אבל אז נזכרתי ב-ass, שיש לו גם מובן זואולוגי תמים. אני חושד שגם damn היא כזו - זה בסדר לומר he was damned for eternity, אבל לא בסדר לומר I failed the damned exam, לא?
בשולי הדברים 601667
גם פאק (זה בסדר לומר read the faq אבל לא read the fucking faq).
בשולי הדברים 601671
אם כבר, מותר (?) להגיד RTFM [Wikipedia] אך לא לפרש?
בשולי הדברים 601673
בהרצאה של לארי וול (שהוא איש שאינו נוהג לנבל את פיו), הוא התיחס לזה כ-"Read The Fine Manual". וגם סייג שה"מדריך המצוין" לא תמיד כל כך מצוין.
בשולי הדברים 601861
מותר גם להגיד WTF, אפילו אם את/ה מועמד/ת לתפקיד סגן נשיא ארצות הברית.
בשולי הדברים 603204
וכמובן איך אפשר בלי ה-frak של באטלסטאר גלקטיקה:
בשולי הדברים 601669
כמו שבישראל היתה ''כוס סודה''.
בשולי הדברים 601765
נשפך היין מהצביעות הזאת.
בשולי הדברים 601864
בעברית יש גם את "לא מאיימים על יונה ביין".

אני חושב שלא הרבה ישראלים יודעים שה-V המפורסם של צ'רצ'יל, עם גב היד פונה כלפי המסמן, הוא טוויסט על התנועה הדומה שבה כף היד פונה כלפי המסמן, ושנחשבת באנגליה לתנועה גסה ומעליבה.
בשולי הדברים 601905
ובשנים האחרונות, שיפור: "לא מאיימים על יונה בנער".
בשולי הדברים 601912
הגרסא הישיבתית: "לא מאיימים על תוכי בליקר".
בשולי הדברים 604280
מה ישיבתי פה?
בשולי הדברים 604291
''לא מאיימים על יונה ביין'' קרוב מדי למקור, אז הלכו צעד אחד הלאה...
בשולי הדברים 604553
טוב, אולי זו המצאה של חילונים שנהנים לכנות את המצאותיהם ישיבתיות. אין תוכים ולא ליקר, על התוקי והליקר שלו לומדים מהחילונים כשמתגנבים בלילה לאינטרנט קפה ברחוב יפו...
בשולי הדברים 604636
שמעתי את זה דווקא מקולגה חרד''לי.
בשולי הדברים 601908
וגם בגלל ששלושת המוקיונים לא מוכרים בישראל‏1 אני מאד השתוממתי כשפגשתי את האמריקאי הראשון שלי שכלאחר יד עשה תנועות ידים מוזרות. רק אחרי שהכרתי את "המתולתל" מסרטי The Three Stooges הבנתי (אבל אף פעם לא התרגלתי).

1 לא לבלבל עם הסטוג'ס
בשולי הדברים 601777
עבדתי פעם עם נערה קתולית ענוגה שנהגה לסנן "Oh Shoot!" כשדברים לא התבצעו לשביעות רצונה.
בשולי הדברים 602027
והנה קלינטון בנאום שלו בוועידת הדמוקרטים אמר אתמול heck, he [Obama] even appointed Hillay
גוגל: הצעה שאי אפשר לסרב לה 601651
אני דווקא קיבלתי את הרושם שהוספת fuck לכל מילה שניה זה מאפיין של עגת המאפיה, לא של גוגל, אבל יש שיגידו.
גוגל: הצעה שאי אפשר לסרב לה 601655
זה תהליכים מחזוריים כאלה. היום fuck זה של גיקים ובמאפיה אומרים well upon my word.
בשולי הדברים 602672
הרגישות של רוב הישראלים לתרבות האמריקאית היא דרך סרטי הגנגסטרים והנוער, ושם השפה מלאה בקללות. שימוש במילה "hell" בפני קהל הוא רע (מקבילה ישראלית אפשרית: "כוס אמק, איפה שמתי את המשקפיים שלי ?" כאשר אתה עומד על הבמה).

מה שמותר בין חברים לא תמיד ראוי בציבור הרחב.
בשולי הדברים 603205
קראתי לאחרונה על מחקר שטוען שהאפקט הרגשי (עלינו) של המילים שאנחנו אומרים קטן משמעותית כאשר אנחנו משתמשים בשפה שאיננה שפת האם שלנו. יכול להיות שקללות נופלות באותה קטגוריה, כך שאפקט ה''זעזוע'' הרגשי שלנו משמיעת קללות באנגלית קטן משל קללות בשפתנו, כמקרה פרטי.
בשולי הדברים 603394
מישהו שהיה שותף למשרד שלי היה מדבר לא מעט עם אשתו בטלפון כשאני מאזין בעל כורחי (לצד שלו). לעתים קרובות הוא היה מסיים את השיחה ב"לאב יו". אני יודע היטב (מכל אותן שיחות) שהוא באמת אוהב אותה, אבל כל פעם ששמעתי את זה באנגלית קצת צרם לי, ולא יכולתי שלא להיזכר במה שאהוד מנור שם בפי קורין אלאל.

חזרה לעמוד הראשי המאמר המלא

מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים