cool ושיקול 2079
הייתכן שבגרסה האמריקאית נכתב "אבן המכשפים" רק בגלל שזה יותר קולי, באיזשהו מובן, מ"אבן הפילוסופים", כנוסח המקורי המילולי?
הייתכן שלא השיקולים נשגבו מבינתך, טל, אלא בינתך היא שנשגבה מהשיקולים?
cool ושיקול 2084
יתכן. אולם "אבן החכמים" (Philosopher's stone באנגלית) היא אגדה ידועה ומוכרת, שלמעשה בימי הביניים נלקחה ברצינות (יחד עם אלכימיה למשל) על אבן שתאפשר למחזיקים בה חיי נצח – וגם (כבדרך אגב) תפתור את בעית האלכימאים. הסיפור מתייחס לאבן הזו בדיוק, ואני, שקראתי את הגרסה האמריקאית, התפלאתי למה הסופרת חסרת-ההשכלה לא קוראת לאבן בשמה המוכר והמקובל. אחר-כך התברר לי שזה עניין של תרגום מאנגלית ל"אמריקאית".

האמריקאים מעדיפים דברים שהם cool, כנראה, על פני דברים שיש להם משמעות היסטורית.

חזרה לעמוד הראשי המאמר המלא

מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים