דעת העיתונות 53602
אני טוען שהכותרת שהציע כותב המאמר היא כלל לא מינימליסטית כפי שהתיימרה להיות אלא מרחיבה:
בכך שהוא לא ציין מה הציע ערפאת ניתן להסיק שאין משמעות לדבריו של מנהיג חשוב (ובעייתי) זה.
זה כמו לתמצת ידיעה על חתימת הסכם שלום בצפון אירלנד ב"נציג השין פן נאם" - דבר שמשמעו 'אין משמעות לדברי נציג השין פן'. ובכך יש פרשנות מגמתית.
ישנה בעיה שעלה עליה כותב המאמר המלומד. מראש, קיומה של כותרת יוצר הרדדה של טקסט ולכן לעולם כותרת לא תצליח להעביר אירוע על הוויתו וסך המשמעויות שלו.
ניתן להתקדם.
כותרת שמאלנית (נאמר, בעתון "אתגר")תהיה "ערפאת בהצעה היסטורית: הפסקת אש חד צדדית ללא תנאים * שרון מסרב".
או כותרת ימנית (נאמר, בעיתון "הירדן" או "מקור ראשון") "האם שוב נאכל את הלוקש? ערפאת רב הצוררים "מציע" שלום".
ולכן הכותרת של כבוד העורך היא הכותרת הפשוטה והסבירה יותר. דברי ערפאת מצויים במרכאות, בניגוד לכותרת היום בידיעות אחרונות.
האחראי: ברגותי
שהיתה צריכה להיות: צה"ל: "ברגותי אחראי".
שלום, כאן כותב המאמר 53608
מדוע "ערפאת: להפסיק את הפעולות המזויינות נגד ישראל" פשוט יותר מ: "ערפאת: יד קשה כנגד מפירי הפסקת האש" או לחילופין: "ערפאת: נצחוננו בלתי נמנע" או אפילו: "ערפאת: אנחנו לא איום על קיומה של ישראל" שמתחבא אי-שם בטקסט?

כמובן שלו כולם היו נוקטים גישה מינימליסטית אז כותרת כמו "נציג השין-פין נאם" או "ערפאת נאם בטלויזיה הפלסטינית" לא הייתה חריגה ולא היה בה משום הפחתה מערך העניין. למה הדבר דומה? לאותו עיתון אמריקאי (NY Times?) שמצרף את הקידומת Mr. (או Mrs. בהתאמה) לכל אדם - מנשיא ועד רוצח המונים, כדי לא להסתבך בסבך מעין זה.
שלום, כאן כותב המאמר 53613
גם הפייננשל טיימס עושה את זה. נורא הצחיק אותי לקרוא ''מיסטר בין-לאדן''.
Mrs.?! בעיתון אמריקאי?! 53620
שלום, כאן כותב המאמר 54269
Ms. לא ענינם מה מצבי המשפחתי.
שלום, כאן כותב המאמר 54270
כן, כן, סליחה, כולכם צודקים. אני מוותר בהכנעה.

אמור מעתה Ms. ולא Mrs.

חזרה לעמוד הראשי המאמר המלא

מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים