![]() |
|
![]() |
||
|
||||
![]() |
תטל"א. לא הטלתי ספק באופן כתיבת השם באנגלית (לא בגלל שאני יודע שזה השם הנכון, אלא בגלל שאין לי סיבה לחשוב אחרת). שאלתי איך *מבטאים* את מה שכתוב כTshwane. האם כתב "הארץ" את השם כ"טשוויינה" בגלל שכך הוא קרא Tshwane, או בגלל שהוא שמע באוזניו? מבלי ששמעתי את האפריקאים מבטאים את השם, אני מהמר על האפשרות הראשונה. |
![]() |
![]() |
![]() |
|
![]() |
||
|
||||
![]() |
על פי אשתו של חבר שלי, דרום אפריקאית שנולדה בפרטוריה, מבטאים ''צוואנה''. | ![]() |
![]() |
![]() |
|
![]() |
||
|
||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|
![]() |
||
|
||||
![]() |
וואלה - לא יודע. המבטא שלה ביום-יום הוא ''אנגלי'', אבל היא גם מדברת אפריקנס. אני אשתדל לזכור לשאול אותה בפעם הבאה שנתראה. | ![]() |
![]() |
| חזרה לעמוד הראשי | המאמר המלא |
| מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים | |
RSS מאמרים |
כתבו למערכת |
אודות האתר |
טרם התעדכנת |
ארכיון |
חיפוש |
עזרה |
תנאי שימוש והצהרת נגישות
|
© כל הזכויות שמורות |