|  | 
 |  | ||
| 
 | ||||
|  | האיות אמור להיות Tshwane. ראה למשל: http://www.pretorianews.co.za/index.php?fSectionId=2... האם זוהי הטרנסליטרציה הנכונה? אינני יודע. "הארץ" עיברתו ל"טשוויינה". |  | 
|  |  | 
|  | 
 |  | ||
| 
 | ||||
|  | תטל"א. לא הטלתי ספק באופן כתיבת השם באנגלית (לא בגלל שאני יודע שזה השם הנכון, אלא בגלל שאין לי סיבה לחשוב אחרת). שאלתי איך *מבטאים* את מה שכתוב כTshwane. האם כתב "הארץ" את השם כ"טשוויינה" בגלל שכך הוא קרא Tshwane, או בגלל שהוא שמע באוזניו? מבלי ששמעתי את האפריקאים מבטאים את השם, אני מהמר על האפשרות הראשונה. |  | 
|  |  | 
|  | 
 |  | ||
| 
 | ||||
|  | על פי אשתו של חבר שלי, דרום אפריקאית שנולדה בפרטוריה, מבטאים ''צוואנה''. |  | 
|  |  | 
|  | 
 |  | ||
| 
 | ||||
|  |  | 
|  |  | 
|  | 
 |  | ||
| 
 | ||||
|  | וואלה - לא יודע. המבטא שלה ביום-יום הוא ''אנגלי'', אבל היא גם מדברת אפריקנס. אני אשתדל לזכור לשאול אותה בפעם הבאה שנתראה. |  | 
|  |  | 
| חזרה לעמוד הראשי | המאמר המלא | 
| מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים | |
|  RSS מאמרים |
			כתבו למערכת |
			אודות האתר |
			טרם התעדכנת |
			ארכיון |
			חיפוש |
			עזרה |
			תנאי שימוש והצהרת נגישות | © כל הזכויות שמורות |