בתשובה לגלעד דנבום, 13/11/02 22:43
סוף סוף.(רגע של איטלקית) 106801
ארז דיבר על mossulini ולא על mussolini .mossulini היא בחורה ספרדיה.
היכן ההבדל? 106804
"ארז דיבר על mossulini ולא על mossulini".
היכן ההבדל? (רגע של ספרדית) 106818
גם בספרדית צ"ל El gran fascista.
גם בספרדית וגם באיטלקית התואר grande
נמנה על קבוצה של שמות תואר המשנים צורתם לפי מיקומם לפני או אחרי השם שהם מתארים: בין ארה"ב למקסיקו
זורם Rio Grande, אבל הרחוב הראשי במאדריד הוא Gran Via.(בשני המקרים עם אפוסטרוף מעל ה- i, שנשמט כאן מסיבה טכנית.)
de בכל מקרה מיותר. וכפי שציין גלעד, גם בשמות אצולה
(כגון duque de Alba, principe de Asturias, או conde de Goicoechea) הוא איננ התואר עצמו.
האם ספרדית באמת שפה יפה יותר? גם בענייני לשון היופי הוא בעיני המתבונן. מבלי להעז ולפסוק הלכות, אף כי לספרדית -כמו לכל שפה כמובן - יש יופי ייחודי משלה, אני חושב שהיא "קשה" מדי ואיטלקית מוסיקלית, מתנגנת ויפה יותר. ואם כבר
ברודנים פאשיסטיים עסקינן, רק השווה el dictador עם
il dittatore - באיטלקית המושג כמעט חמוד.
ואשר לאלמוני: מוסוליני הוא בחורה ספרדית???!!!
אפשר הסבר? נראה לי שבחורות ספרדיות היו מוחות.
היכן ההבדל? (רגע של ספרדית) 106824
עוד נקודה קטנה בקשר לפשיסטים: בספרדית ישנו ביטוי ידוע El Caudillo, שמשמעותו המילולית היא "המנהיג", אך מכיוון שהיה זה תוארו המקובל של פרנקו לכל אורך שלטונו, התקבע שם התואר הנ"ל בזיכרון הספרדי בתור מילה נרדפת ל"מנהיג דיקקטורי פשיסטי".

העיתון החשוב והטוב ביותר בספרד, El Pais ("הארץ"), התייחס מספר פעמים ללה-פן במהלך הבחירות האחרונות בצרפת בתור "הקאודייו של הימין הקיצוני בצרפת".
אין ספק כי זו דרך מעודנת ויפה לרמוז לקהל הקוראים על טבעו האמיתי של אותו לה-פן בעיני כותבי העיתון, אך מבלי לגלוש לעירוב אמיתי של דעות אישיות בתוך ידיעות חדשותיות.

בקשר לבעיה הטכנית שבכתיבת אותיות לטיניות עם דגש (Acento): ניתן לעשות זאת בקלות במסמכי וורד (באמצעות Alt+<מספר>), אך אינני יודע האם ניתן להשתמש כאן באותה השיטה. טל?
היכן ההבדל? (רגע של ספרדית) 106832
להיפך. השימוש בתואר שהוא נכון טכנית אך מוכתם
היסטורית כמו caudillo/מנהיג בשביל מנהיג פוליטי בן זמננו הוא טכניקה -אולי מעודנת, אך ודאי לא ישרה - של עירוב עמדה אידיאולוגית בדיווח חדשותי כדי
להשפיע על הקורא באופן תת-מודע. שווה הערך הוא שעתון גרמני יכנה יו"ר מפלגה
כלשהי שם Fuehrer. מותר לסלוד מלה פן - אבל ביושר , בגלוי ובמאמרי פרשנות. הדבר מתאים ביותר לשיטת ה"קו"
האידיאולוגי של El Pais מתחת למסווה ההגינות והאובייקטיביות. El Pais
כמובן גם אנטי-ישראלי קיצוני, לא מעט בעזרת כתבו בישראל, ויקטור
ציגלמן, שהוא פעיל שמאל קיצוני ותיק ואינו טורח כלל אפילו לנסות
ולעדן זאת במינוח המוטה שבו הוא משתמש.
היכן ההבדל? (רגע של ספרדית) 106834
לא התכוונתי ליצור את הרושם
שרק
El Pais מוטה אידיאולוגית - כך גם ABC, El Mundo ו-
La Vanguardia השמרניים, רק בכיוון ההפוך. זהו הסיגנון השולט בכל
המרחב הלאטיני - בעתונות הספרדית כמו גם בצרפתית ובאיטלקית - הרואות בעתונאי שליח אידיאולוגי יותר מאשר במרחב האנגלו-סאקסי. אין מה לעשות, אפשר רק לקרוא תוך מודעות ביקורתית.
היכן ההבדל? (רגע של ספרדית) 106839
מכיוון שאני נוקט בנקודת המבט כי אין דבר כזה "דיווח אובייקטיבי לחלוטין", וממילא כל בחירה לשונית היא אמירה פוליטית, הרי שדווקא הגישה המרומזת של El Pais הייתה חביבה עליי.

אינני חושב שהשימוש במינוח Caudillo משפיע על התת-מודע הספרדי, לא יותר מאשר שימוש ב-Fuerher משפיע על זה הגרמני, שכל כל אדם ואדם בספרד מודע לחלוטין למשמעויות הנלוות לביטוי זה, ולכן יכול להעריך את עמדתו של העיתון בנושא.

לא אכנס כרגע לעניין ה"אנטי-ישראליות" של El Pais, בעיקר משום שהספרדית שלי איננה טובה מספיק כדי לדבר על הנושא בצורה רצינית. אך ברצוני לציין כי שלמה בן-עמי (לשעבר שגריר ישראל בספרד) כותב בצורה כמעט קבועה ל-El Pais, ומאמריו זוכים להופיע פעמים רבות בעמודים הראשונים (כלומר, בתוך עמודי החדשות, ולא בעמודי הפרשנות).

אפשר אולי לקשר את העניין למספר דיונים שהתנהלו פה בעבר על אופן ניסוח ואופן בחירת החדשות המופיעות באייל, כמו גם לנושא "גילוי נאות" (או שמא עדיף דווקא לומר "יציאה מהארון") של גופי החדשות בנוגע לתמיכתם בצד זה או אחר במפה הפוליטית (כפי שנהוג למשל בארה"ב).
היכן ההבדל? (רגע של ספרדית) 106840
אינני יודע איך אתה עושה זאת ב-Word, אבל אניך זקוק לי כדי לבדוק אם זה עובד גם כאן... (אם זה לא עובד, תגלה זאת כבר במסך ה-Preview).
היכן ההבדל? (רגע של ספרדית) 106842
אפשר או להדביק את התו מתוך "מפת התווים", אליה ניתן לגשת מתוך תפריט הוספה->סימן, או מתוך תפריט התחל->Accessories->System Tools->Character Map, או ללחוץ על Alt והמספר המתאים (i עם גדש זה 0237, למשל).

הסיבה ששאלתי היא שיש לי בעיה מסוימת בגופנים, כך שאינני יודע אם זה אכן מופיע או לא.
היכן ההבדל? (רגע של ספרדית) 106888
זה עíבד.
היכן ההבדל? (רגע של ספרדית) 106881
לטעמי האיטלקית היא שפה צורמנית ולא מוסיקלית, ולעומת זאת הספרדית נעימה לאוזן.
אבא שלי חושב להיפך. 106958
יאללה מכות, יאללה.

חזרה לעמוד הראשי המאמר המלא

מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים