בתשובה לירדן ניר, 17/11/02 20:12
סוף סוף. (רגע של הולנדית) 107286
טרחתי קצת וביררתי בנוגע לבטהובן, וככל הנראה השם הוא בפלמית, ומשמעותו היא "חקלאי סלק", "שדה הסלק", "ערוגת הסלק", או משהו בסגנון הכללי הזה.

בקשר להגדרות בתשבצים, רציתי גם להדגיש כי בהולנדית/פלמית אין לקידומת Van את הנופך האצילי והמכובד שיש ל-Von הגרמני, ואין היא משמשת רק לשמות משפחה של שושלות אריסטוקרטיות.
סוף סוף. (רגע של הולנדית) 107408
... אלא גם לציון כל שיוך לוקאלי - כמו "מן הסכר" Van Dijk וכולי.

בשפה של תושבי צפון הולנד, פריס (Fries), משתמשים לציון השייכות בסיומת דווקא - stra (כמו: מערוץ הנחל - Veenstra).
סוף סוף. (רגע של הולנדית) 107411
כלומר Djikstra's Algorithm הוא על שם מישהו שגר ליד סכר?
סוף סוף. (רגע של הולנדית) 107430
ממש כך :-)
סוף סוף. (רגע של הולנדית) 107463
"גר" בזמן עבר, כמובן, לפחות בשלושה וחצי חודשים האחרונים.

חזרה לעמוד הראשי המאמר המלא

מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים