בתשובה ליו, 02/12/02 23:13
מאמר טוב! 111022
כתמיד, אני מתייחסת לספרות, לא להיסטוריה.
האמת היא שאני כבר לא זוכרת איפה קראתי שהשם מרק בקלטית פירושו סוס. לעומת זאת, רק עכשיו ראיתי בספר על המיתולוגיה העולמית, שסוסים הוקרבו לאל מארס הרומי, כלומר שהם היו מקודשים לו. ובמילון אנגלי שיש לי נאמר שהשם מארק נגזר משם האל מארס.
אשר לכתיב השם קוכולאין, או קוהולין - אני לא יודעת איך מבוטא השם באירית עתיקה; החלטתי על התעתיק לפי חוקי התעתיק שאני מכירה מלימודי בלשנות הודו-אירופית.
מאמר טוב! 111043
א.נאמר לי שניתן לסמוך על "המיתולוגיה האירית" בענייני תעתיק של שמות איריים. האם אני טועה?
ב. המממ... את בטוחה? ובאיזו קלטית מדובר? יש כמה לשונות במשפחה הזו. המילה 'מרק' מתפרשת כ-'ספר' בגרמנית; הנחתי שהיות והבלדה חוברה ביה"ב באנגליה, הרי שמו של הברנש היה 'מודרני' לגמרי לאותה תקופה.(שינוי שמות הוא מנהג מקובל. לדוגמה, 'דוכס'
הפך בניב של ונציה ל-'דוג'ו'. למעשה, ל-ט' הרומית יש נטייה להתרכך בכל מקום לצ' כמו בוינצ'סטר[וונטה בלגריום] או בונציה[השוכנת בלגונה הוונטית])
מאמר טוב! 111091
"המיתולוגיה האירית" הוא ספר שהתעתיק שלו לא תמיד מדויק, וזו הפחותה בבעיותיו.
אבל קוהולין זה נכון וכך גורסים גם:
1. מילון Funk למיתולוגיה ופולקלור.
2. אנציקלופדיה מיתיקה.
חוקי התעתיק שאת מכירה אינם רלבנטיים. 111077
התעתיק מקלטית הוא מטורף להחריד.
דווקא האתר הבא -
מסכים עם הצורה שבחרת. אבל אני לא יודע עד כמה התעתוק בו מדויק.
"מטורפים, האירים הללו"
מטורפים האירים האלו ! 111079
"IT'S MY ISLAND !"
"You're mad aren't ya ?"
"Yeahhhh..."

חזרה לעמוד הראשי המאמר המלא

מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים