בתשובה לגרושו, 27/12/02 14:30
הטיפוס לראם דודל 116515
זה בדיוק הזמן להמליץ על ספר, שהמלה מצחיק עושה לו עוול, בדיוק כמו שהיא לא מתאימה כל כך ל"שלשה בסירה אחת" או לספר המשך הרפקאות החברים בגרמניה "שלושה בתיור Bummel".

הספר The ascent of Rum Doodle מאת וו.אי. באומן מספר על משלחת מטפסי הרים שמורכבת מקבוצת ג'נטלמנים נהנתנים, ששמה לעצמה מטרה לטפס לפסגת ההר הגבוה ביותר בעולם, שגובהו 40,000 רגל וחצי.

אנתרופולוג ומומחה השפות של הקבוצה שוכר להם סבלים מקומיים, אך עקב מגבלות לשוניות הם מגלים שממתינים להם 30,000 סבלים סובלניים "היוגיסטנים הם אנשים מוצקים, עצמאיים, חברותיים, בעלי הדר ושמחת חיים. שפתם איננה כוללת פעלים ומדוברת כליל דרך הבטן" הוא מסביר. "פרון אמר שאלה דברי שטות. אם הם היו מדברים רק דרך הבטן, הם היו סובלים בקביעות מבעיות גזים. קונסטנט אמר שלמעשה זה כך, זוהי מחלה לאומית. פרון שאל כיצד הם יכולים להשאר עליצים. קונסטנט ענה שתודות לאופיים החזק".

ועוד, על טבח המשלחת פונג וכיצד ליכולתו הקולינרית היתה השפעה מכרעת במסע במעלה ההר. כמובן שעיקר ההנאה מהספרים האלה נובעת לא כל כך מההרפתקאות שעוברות עליהם, לא מהיחס האנין שלהם לעולם אלא מהשפה, דבר שאובד כמעט לחלוטין בתרגום.

אגב, באחת החניות במעלה ההר, אחד מחברי המשלחת מרענן את נפשו בקריאה בספר שלושה בסירה אחת.
הטיפוס לראם דודל 463794
קניתי, קראתי, והתאכזבתי.
עדיף היה לקרוא בפעם העשרים את שלושה בסירה אחת.

חזרה לעמוד הראשי המאמר המלא

מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים