בתשובה לאיפסילון, 08/01/03 20:30
כמה הערות קטנות 119461
1. אה.
2. כן, זה די ברור. מה חבל שמרצ שידרה את תשדיר התגובה לפני שהליכוד הספיקו לשדר את המקור...
3. תנחומי.
4. אני אשמור לעצמי את הזכות לטרנסקרב את המילה כמו שהיא נשמעת באנגלית.
מה שבשבילך שחור, בשבילי לבן 119462
3. אף אני מצרף את תנחומי
כמה הערות קטנות 119472
4.
שמיעת ההגיה הנכונה אמנם כרוכה בתשלום, אבל קריאת האותיות המשונות האלה שמימין למלה מבהירה שהתנועה בתחילת המלה היא אותה התנועה שבין ה-t ל-r (דהיינו התנועה שבמלה pet).

כך שאתה יכול להיות *גם* להיות בסדר עם אבן-שושן (ואיתי) *וגם* לטרנסקרב את המילה כמו שהיא נשמעת (או לפחות אמורה להשמע) באנגלית, אם תכתוב "אזוטרי".

סביר להניח שההגיה המוטעית "איזוטרי" נוצרה בהשפעת מלים שמתחילות בתחילית "איזו" (איזוטופ, איזומר, איזולירבנד, וכדומה). למרות שבכל המקרים‏1 המקור הוא יווני, הרי מדובר במלה יוונית אחרת לגמרי - והדמיון הוא מקרי בהחלט.

---
1 חוץ אולי מ"איזולירבנד", שאת מקורו איני יודע.
כל אזרח חמוווווד קונה סרטי בידווווווד 119475
ההשערה שלי היא ש"איזוליר" זה מ Isolate או וריאנט של זה ו"בנד" זה מ Band במובן של רצועה, או סרט. ויחד קיבלנו "סרט בידוד".
כל אזרח חמוווווד קונה סרטי בידווווווד 119556
כמובן, ו-isolate בא מ-insula הלטיני, שפירושו "אי" (לבודד - לעשות כמו אי). ה-n המסכנה נבלעה, כמובן, על ידי ה-s, וכך קיבלנו גם את island (אחר כך האנגלים הענישו את ה-s המרושעת והפסיקו לבטא אותה).
ייקית מדוברת 119585
Isolierband
סרט בידוד בגרמנית
כמה הערות קטנות 119555
4. כמו ב"זנופוביה"? תפדל, רק הזהר מאינפליישן בזה.
אמרו את זה קודם, לפני 119560
לא משנה. זנופוביה: פחד מתנועה, ובפרט פחד מצבים שאינם ניתנים להעקיפה.

אכן, הדיון המרתק שנפתח בתגובה 92376 נגדע באיבו, ומן הראוי לשוב אליו לאלתר.
אמרו את זה קודם, לפני 119575
זנופוביה זה לא פחד מזרים ?
אמרו את זה קודם, לפני 119579
כמובן, אלא שמי שלא מבטא אותה ''קסנופוביה'' מסתכן בכך שלא יבינו אותו (ה''הגדרה'' שהבאתי מתייחסת לזנו(ן) מהפרדוכסים המפורסמים).
אמרו את זה קודם, לפני 119580
קסנופוביה! לא זנופוביה! יוונית, לא אמריקאית! קסנוס=זר, פובוס=פחד! קס קס קס קס קס!!!!! תגובה 119568. ירדן, אני מבקש שתפסיק לעודד אותם...
כבר הפניתי לתגובה 92376 119583
אפשר להמשיך שם.
אמרו את זה קודם, לפני 119686
אני מתכנן מאמר בנושא (דסקריפטיביזם מול פרסקריפטיביזם בלשון); מן הראוי לא לשוב לפתיל ההוא, בינתיים.
טוב, אז לא. 119708
כמה הערות קטנות 119568
"אזוטרי" היא לא מילה אנגלית אלא יוונית, והיא נכתבת ונהגית בסגול. המלה הזו אומצה על-ידי האנגלית בדיוק כפי שהיא מאומצת כעת על-ידי העברית; אין לאנגלית מונופול על התרבות שמחוץ לשפת הקודש ואף פעם לא היה לה. אנחנו יכולים להרגיש חופשי לאמץ מלים משפות לועזיות גם בלי לרוץ כל פעם כדי לבדוק איך דווקא האמריקאים אומרים אותן, עם חוקי הפונטיקה המטורפים ויוצאי-הדופן שלהם (ר' מקרה "אירו").
כמה הערות קטנות 119598
מי חשב על האמריקאים בכלל? אני מדבר אנגלית, זו של האנגלים.
כמה הערות קטנות 119760
מילון אוקספורד לתלמיד
/http://www1.oup.co.uk/elt/oald (איטי מאד, אבל עובד)
מציין את ההגייה בסגול כצורת ההגייה הראשית, ומוסיף את זו בחיריק כאפשרות משנית. כך שהתירוץ‏1 לתירוץ‏2 שלך יכול אולי להתקבל, בדוחק רב.
על כל פנים, אני מסכים לחלוטין עם הפוץ לעיל, ובעייני "איזוטרי" היא פשוט שגיאה.

---
1 "אנגלית, לא אמריקאית"
2 "אנגלית, לא עברית (או יוונית)"
כל הדיון הזה הוא די איזוטרי 119865
או אזוטרי. אם כבר, למה שלא יעברתו את המילה ויגמרו עם העניין?

אגב, "מילון עברי-לועזי" של פינס מסכים איתך ועם הפוץ.
כמה הערות קטנות 119651
2. וחבל שעוף טוב שידרו את הסטירה על תשדירי הבחירות לפני תחילת תשדירי הבחירות. איבד את האפקט, ועכשיו זה סתם מעצבן.

חזרה לעמוד הראשי המאמר המלא

מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים