בתשובה לנגה, 26/01/03 18:13
מצד שני 126050
כשאני כותב תסריט שגיבוריו הם ישראלים בני עשרים וקצת, קשה לי פשוט לכתוב את השורה 'אני אלך' כמשהו שאחד הגיבורים אומר. כנ''ל אם אני כותב סיפור קצר שבו מצוטט אחד הגיבורים כאומר זאת, או אפילו חושב כך (בסיפור הכתוב בגוף ראשון).
מצד שני 126063
השגיאה "אני ילך" נובעת, כמה פשוט, מהעובדה שבדיבור, ה-א' נבלעת אל תוך החיריק שקודם לה, וזה נשמע כמו "אני ילך". מי שאינו מודע לצורה הנכונה‏1, עלול לטעות ולחשוב ש"אני ילך" היא הצורה בה נעשה שימוש. בכל אופן, אין בעיה לכתוב "אני אלך" בתסריט, משום שבדיבור זה בכל מקרה ישמע כמו "אני ילך".

ואחרי כל זאת, אני, אישית, מקפיד על צורת גוף ראשון עתיד נכונה גם בדיבור, וישנם עוד רבים כמוני.

1 ואני ארשה לעצמי במקרה זה לכנות אותה נכונה.
נו, באמת. 126227
אני מצביע לשמאל, ויש עוד רבים כמוני. איך ייתכן שהעם רצה שרון?
כמות האנשים שאומרים 'אלך' היא לא גבוהה. אם אשים את המילה הזו בפי מישהו, מייד יהיה ברור שהוא שייך לחלק האינטלגינטי או טהרני של דוברי העברית. אם אינני מעוניין לאפיין אותו כך, 'אלך' יצרום בבירור.
אני לא מסכים אתך לגבי זה שיאמרו 'אני ילך' בכל מקרה. אפשר להבחין בבירור בין 'אלך' ל'ילך' בדיבור, ואם בתסריט יהיה כתוב 'אלך', השחקן יאמר 'אלך' ולא ילך', ואז, אם תסלח לי על משחק המלים, זה פשוט לא ילך.
מצד שני 126389
זה לא עובד במשפט שלילה: "אני לא אלך".
מצד שני 126459
כמובן. במקרים כאלו, כמו גם בכתב, מתגלה ההבדל בין אלו שבולעים הברות בדיבור, לבין מי שקיבל את הטעות כאמת.
מצד שני 126537
כ''כ הרבה אנשים מסביבי כותבים את ה-י' הזאת במקום א', שלאחרונה התחלתי לתהות אם השגיאה היא אצלי... הפגתם את חששותי.
מצד שני 126085
מעניין. גם כשהיינו בני עשרים וקצת, איש ממכריי לא היה אומר ''אני ילך'' - היחידים ששמעתי אומרים ''ילך'' היו זרים גמורים ברחוב.
מצד שני 126152
אצלנו שיבשו את זה אחרת - "אני אִילך".

חזרה לעמוד הראשי המאמר המלא

מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים