בתשובה לאדון חרדון, 03/04/03 18:47
90604 138976
קראתי את הפסוק שהבאת באנגלית ואין הוא זהה לפסוק באנגלית שיש ברשותי. האם תוכל להצביע על מקור הפסוק שהבאת?

זהו פסוקך:
How didst thou fall from heaven, lucifer, son of morning.

וזהו הפסוק כפי שהוא מופיע בגירסה האנגלית שבידי: (ישעיה י"ד 14)
How art thou fallen from heaven, O day-star, son of the morning! How art thou cut down to the ground, that didst cast lots over the nations!

ובו השם לוציפר אינו מוזכר.
לוציפר זה אחלה שם לחתול 138985
לא אני הבאתי את הפסוק, אבל הניחוש שלי הוא שמדובר על תרגום אחר, או אולי מי שהביא את הפסוק בשרשור שהפניתי אליו התבלבל בכלל עם התרגום הלטיני.
90604 139057
בתרגום King James המקורי מופיע:

How art thou fallen from heaven, O Lucifer[*], sonne of the morning?
[*] Or, O day-starre

(ההערה מופיעה כחלק מהתרגום).
ושוב, לטינית 139127
השם Lucifer לטיני, והוראתו "מביא האור" או "נושא האור". מכאן הכינוי האנגלי lightbringer, וכו'.

חזרה לעמוד הראשי המאמר המלא

מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים