בתשובה לרן בר זיק, 10/02/01 12:10
STALAG 16351
רגע של גרמנית 16396
השם STALAG מקורו למעשה בקיצור המונח הגרמני
Stammlager, קיצור הנובע מהאותיות
STAmmLAGer. פירוש המילה הינו מחנה (ריכוז) ראשי, מרכזי, ראשוני, (במקור 'מוצא', 'שבט', 'גזע-עץ'), אשר ממנו יכולים להתפצל מחנות ריכוז משניים, כפי שהיה הדבר לדוגמא באושוויץ.

הפקידות הגרמנית נהגה לקצר לעיתים שמות ארוכים אלו, ובתכתובת פרטית הופיע הקיצור בצורה Sta. Lag.(אינני מצליח להביא את הנקודה לסוף המילה Lag א. מ.), כפי שלדוגמא צבא ההגנה לישראל מקצר שמו לצה"ל, או האירגון לשחרור פלסטין (בעברית) לאש"פ.

לכן יכולים המדקדקין בהחלט ניתן לרשום סטל"ג או סטאל"ג.

בברכה

א. מאן
רגע של גרמנית וגלגלצ 16533
למי שחפץ לדעת כיצד יש לבטא את המילה סטאלאג - http://www.bartleby.com/61/wavs/80/S0698000.wav

אטימיולוגיה ואופן הגהה ניתן למצוא ב -
בנוסף, מעניין לציין בהקשר זה את המנהג הצבאי המעצבן למדי של שימוש נרחב יתר על המידה בקיצורים ובראשי-תיבות שונים (בגרמנית זה עוד מובן, בהתחשב במספר האותיות הגדול שלרוב יש לשמות העצמים וביכולת לחברם לכדי מילה בודדת, אך בעברית זה ממש מוגזם), לדוגמא - גלגלצ, קיצור (או חיבור שתי מילים למילה בודדת) של ראשי תיבות של ראשי תיבות של ראשי תיבות.
סטלג, סטאלג, ,סטלאג, או סטאלאג? 54335
בספרים השונים יש איותים שונים של המילה STALAG לא פחות מארבעה כאלה והאיות יכול להשתנות בין דפי הספר עצמו!
ובכן ידידי הלשונאי ואספן ספרי הכיס חיים נקר נכנס לעובי הקורה וקבע שיש להשתמש מעתה ואילך רק באיות הזה "סטלג" מאחר שהאלפים למיניהם הם מיותרים.
כך שמאתה ואילך המדובר רק ב"סטלג".

חזרה לעמוד הראשי המאמר המלא

מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים