עוד אתגר תרגום 2105
כאן אין לי פתרון טוב (הבעיה לא הופיעה בספר הראשון, ולכן אינני יודע במה יבחרו המתרגמים לעברית).

איך הייתם מתרגמים "Spellotape"?
עוד אתגר תרגום 2110
מה המשמעות של המילה במקור?
עוד אתגר תרגום 2112
סלוטייפ קסום (חזק במיוחד, וכו').
עוד אתגר תרגום 2113
דבקסם?...
עוד אתגר תרגום 2114
חשבתי על זה - די מתבקש, למעשה. חשבתי גם על ''הוקוס דבוקוס'' (קרא במשקל ''הוקוס פוקוס'', כמובן) - קלוש ביותר.
עוד אתגר תרגום 2209
''פלאוטייפ'' נשמע לי דיי טוב.
עוד אתגר תרגום 2118
איזלורקסמבנד
spellotape 2215
נייר דבק כשוף?
עוד אתגר תרגום 16484
אם הכוונה היא לא לסלוטיפ מחוזק בקסם אלא בקסם שיוצר סלוטייפ\סלוטייפ שהוא קסם, הייתי אומר משהו כמו קסמדביק או סלילחש (על בסיס סליל סלוטיפ)(די צולע, האמת :) ).
עוד אתגר תרגום 40334
הכוונה הייתה לנייר דבק מכושף
עוד אתגר תרגום 40344
כן, אנחנו *יודעים*, אבל אי אפשר לכתוב "נייר דבק מכושף". צריך תרגום מתאים ויצירתי.
עוד אתגר תרגום 40345
אולי
"דבקדברא"
de've'kadabra

די בסדר, לא?
למרות שלמעלה היו יותר טובים.
נייר כשף? 193754
מקסים טייפ 193893
נייר דבק, מיתוס או אמת? 648058
לא מזמן, כשביקשתי ממישהו במשרד לידי נייר דבק הוא הושיט לי חפיסת ''פוסט איט''. זה גם היה הקונסנזוס בסקר קצר בין מכרי.
נייר כשף? 242969
נייר כשׂף!
קסלוטייפ
וכמובן (איך לא חשבם על זה?):
נייר דבקסם

חזרה לעמוד הראשי המאמר המלא

מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים