בתשובה לדובי קננגיסר, 23/04/01 22:42
Dear Citizen KNation 21679
Oh. Well, that's what happens when you get a hefty part of your vocabulary from reading books - aside from having problems pronouncing certain words, you will also misspel them according to biases from other words.

Anyway, I'm neither the first nor the last person to err thusly.

In conclusion, referring to fancy-schmancy Hezi over there, I'd tell you something, but Dubi wouldn't much approve.
So there. I won't respond to anything else on this subject.
Dear Citizen KNation 21687
עשה לכולנו טובה - עבור לעברית.
Dear Citizen KNation 21737
Hey, I'm beginning to like this. Look at what the American Heritage Dictionary has to say about "thusly":

Usage Note: Thusly was introduced in the 19th century as an alternative for thus in sentences such as Hold it thus or He put it thus. The increasingly literary character of such uses of thus may have facilitated coinage of the new adverb thusly, particularly by poorly educated speakers who were straining for a stylish effect. Early citations for the word indicate clear association with rustic or illiterate speech, and though the word has subsequently gained some currency in educated usage, it is still widely regarded as incorrect. In an earlier survey the use of the word was judged unacceptable by a large majority of the Usage Panel. In formal writing thus can still be used as in the examples above; in other styles, expressions such as this way and like this are more natural.

תקציר לעבריים שבינינו: אדון סיטיזן קיין הוא איש לא משכיל אשר "מתאמץ ליצור אפקט מסוגנן". פשש. עבדת שם פעם?

סתם, נו. אבל אני באמת לא מבין מדוע אתה כועס כל כך. ראיתי שאין דבר אופנתי יותר באייל הקורא מאשר לתקן ולהיטפל לשגיאות בהודעות, אז החלטתי להצטרף לחגיגה. לאנשים אחרים שתיקנו אותך אמרת "נכון, אני מצטער", ואני יכול להביא קישוריות, אך אותי תקפת, גם אחרי שדובי הראה לך שטעית.

טוב, אני חדש אז מותר.
Form, rather than content 21787
As I had said before, my style of English has to do with my own sense of aesthetics. "Thusly" seems to me aesthetically pleasing, so I shall continue to use it, regardless of what this cockneyed American Heritage Dictionary editor/writer has to say about it.

In any case, what annoyed me in your criticism was its form, rather than its content. You were, as the phrase goes, "asking for trouble." If I judged wrongly, then I apologize.

חזרה לעמוד הראשי המאמר המלא

מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים