בתשובה להאייל האלמוני, 23/06/04 12:55
המלה הקשה ביותר לתרגום 228051
בעולמה של דילמת האסיר, המילה הזאת היא בערך האיסטרטגיה TF2T (שתף פעולה עד שהשני בוגד פעמיים) - זאת איסטרטגיה טובה למשחק שבו לתגובות של היריבות מוסיפים אלמנט אקראי, מה שגורם ל TFT להכנס למסלול הרסני של פעולות תגמול.
המלה הקשה ביותר לתרגום 228055
מעניין שאתה מציין זאת, אני מחזיק מולי מספר מאמרים של אקסלרוד שהורדתי מהאתר שלו, והוא בודק TFT, CTFT וכולי. אני חייב להגיד שהניתוחים נראים די חובבניים, אבל הוא מגיע למסקנה ש CTFT זה הכי טוב. ( TFT ותרן? TFT עם חרטות?).
המלה הקשה ביותר לתרגום 228062
מתי המאמר שלך באייל בעניין זה?
המלה הקשה ביותר לתרגום 228069
לא רציתי לפלוש לתחום לא לי. אני משאיר את זה לך.
המלה הקשה ביותר לתרגום 228071
בסדר, אני מקבל את האתגר.

(כלומר: מתחיל לנדנד לאלון עמית שיעשה משהו לטובת הציבור. אחרי כנס הנפל שהוא ארגן, אני חושב שיש לו איזה חוב מוסרי קטן לפרוע)
המלה הקשה ביותר לתרגום 228076
בהצלחה עם הנדנוד...
המלה הקשה ביותר לתרגום 228065
ועוד משהו קטן: את זה אתה מכיר http://brembs.net/ipd/ipd.html ?
המלה הקשה ביותר לתרגום 228068
תודה, אקרא בהזדמנות.

חזרה לעמוד הראשי המאמר המלא

מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים