בתשובה לברקת, 26/08/04 23:32
דומה מאוד 243230
בגלל ה''דה לה'' נראה לי שגם הצרפתית מועמדת.
דומה מאוד 243235
לדוגמא:
נניח שמשפט הפתיחה היה פעם
quoi quoi de le homme et quoi quoi quoi de feminin?
(מה? מה של הגבר ומה (מה, מה...) של הנשיות?‏1)

1 מזכיר את קרקר נגד קרקר.
דומה מאוד 243330
הצירוף de le אינו מופיע בצרפתית. הוא מוחלף בקיצור du, אלא אם כן ה-le נבלע בתנועה.

Quoi בא במקום que כאשר יש מלת יחס בצורת שאלה.

לכן, המשפט הזה בכלל לא נראה כמו צרפתית.
דומה מאוד 243339
נראה לי שאתה מפספס את הרעיון. במקום הטרחה שבמציאת שגיאות במשפט שמגבב חצי מכלל המילים שאני מכיר בצרפתית, נצל את הידע שלך להרכבת משפטים הגיוניים שיזכירו את אחת מגירסאות השיר. משיהיה לך אחד כזה ביד (רצף של שלוש או ארבע מילים עשוי להספיק), נסה לגגל עליו בתקווה שיתר מילות השיר תופענה בעקבותיו.

ושתי הערות בכל זאת:
1. כמה מהגירסאות המושרות בארץ מכילות את הצליל "de la", כמו בקרם דה לה קרם. לכן אני עדיין סבור שהצרפתית היא אופציה.
2. גיגול על "de le" דוקא מוצא כל מיני משפטים בצרפתית. נסה ותווכח.
דומה מאוד 243344
גם ניפוי של אופציות שגויות שווה משהו, לדעתי.

1. זה באותה המידה יכול להיות איטלקית או ספרדית.
2. וואלה. מסתבר שיש לי עוד מה ללמוד על צרפתית (או שלכותבי האתרים האלה יש עוד מה ללמוד על צרפתית). דוד גוגל ממליץ לי, אגב, לחפש de la במקום.

חוץ מזה, איך שאני זוכר את זה, זה:

A quoi quoi de la Roma, quoi quoi quoi.

זה כבר יותר הגיוני, אם משמיטים את ה- de la Roma, כי à quoi זה בערך "על מה" או "למה," או משהו כזה.

על מה אני חושב?

À quoi est-ce que je pense?
דומה מאוד 243346
ניסיתי הרבה וריאציות על הגיגול הזה, וגם קפצתי ל-www.name-this-tune.com, ובינתיים - שום כלום. מתסכל.
דומה מאוד 243463
ואו, איזה אתר מעניין. ניסית לשרוק את המנגינה ולחפש לפי זה?
דומה מאוד 243491
אין צורך לשרוק, מספיק לרשום urrdudduurdrudurrrr. העיקרון העומד מאחורי האתר הוא שאפשר לאתר נעימה לפי מה שהם מכנים ה"Parsons Code" שלה, שזו סדרת אותיות המתארת את העליות (u) והירידות (d) של הטונים, כש-r מציין rest (דריכה במקום). הם מציעים את מנגנון השריקה כדי לסייע למתקשים.

הבעייה היא שבסיס הנתונים שלהם אינו גדול, והוא מוטה למוסיקה קלאסית.
דומה וגם שונה 243514
נראה שהגרסה שאני זוכר שונה מעט. הנה ההתחלה:

קווה_קווה_דה__לה__או-מה__קווה_קווה_קווה
דו___דו___סול_סול_לה_סול_מי___סול__דו
דו סול סול לה סול
סול דו דו סול סול לה סול

אולי כדאי שבדומה למילים ננסה להתחקות אחר הלחנים.
דומה וגם שונה 243685
לגרסתי צריך להיות שם עוד סול, ממש בהתחלה, לפני הדו-ים (*א* קווה-קווה). אבל גם ככה לא מצאתי התאמה מדויקת ב musipedia.
דומה וגם שונה 244158
לא שונה מעט, שונה די הרבה. אצלי זה:

רה סול סול סול רה מי _ רה _ סי _ רה _ סול _ _ _
סול _ רה רה מי _ רה _ סול סול סול סול סול...

(אני מקווה שלא טעיתי).
דומה מאוד 243461
כן, אבל אתה לא יכול לצפות מילדים דוברי עברית שיקפידו על הגיית du ולא de.

כל שיבוש אפשרי כאן.
דומה מאוד 243480
(לא שזה משנה כאן עניינית, אבל למען הדיוק) קל להחליף בין du ל- de, אבל קשה בין du ל-de la.
דומה מאוד 392134
חשבתם אולי זה גבב של מילים שנבע פשוט מילדים שלא הצליחו להגיד את המילים?
אחרי הכל זה שיר ילדים ויכול להיות שזה סתם צירוף מצחיק.
או אולי זה סתם ניסיון לחכות תינוק לא חייבת להיות לזה משמעות.
לדעתי זה פשוט ג'יבריש או חיבור של כמה שפות.
לכן גם יכול להיות שכל אפשרות כאן היא נכונה, זה כמו ניבים בשפה,
לא בכל מקום מדברים באותו ניב אבל זה על אותו בסיס.

חזרה לעמוד הראשי המאמר המלא

מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים