בתשובה להאייל האלמוני, 28/11/04 10:24
וישנה! 264896
בסעיף 2 לועג אשרי למהנדסים אשר הכתירו מודעה בכותרת "החיים והמוות ביד הלשון": "הצרה היא שהציטוט רחוק למדי מהמקור: "מוות וחיים ביד הלשון" (משלי, י"ז, כ"א). מי שלא מדייק בציטוטים עלול לא לדייק גם בתכנון מחלפים".

למרבה הצער, גם אשרי אינו מדייק; נאמר "מוות וחיים ביד לשון", ולא בפרק י"ז אלא בפרק י"ח. שלא יתכנן מחלפים.
גם את ה-ה' רוצים לקחת 264902
אתה בטוח שזה לא "מוות חיים יד לשון"?
גם את ה-ה' רוצים לקחת 264908
אם מתעקשים, אפשר (-:

בספר שמואל: "והנה עלי יושב על הכסא יד דרך מצפה"
ובהפטרת סוכות: "והחזיקו איש יד רעהו"
שמסרה את גורל בנה‏1 264935
במשפט השני, האם לא יתכן שהמילית החסרה אינה "ב" אלא "את" - ואז סביר להשמיטה?

1 היה כתוב, מאוד בגדול, בלפחות בסיס אחד ששֵרתי בו
שמסרה את גורל בנה 267645
אה! מצאתי את הטעות! זה אמור להיות "שהפקירה", נכון?
שמסרה את גורל בנה‏1 267675
ייתכן, אבל במה חטאה האת?
שמסרה את גורל בנה‏1 267921
מקובל ש"את" הוא אופציונלי, ומילות יחס אחרות לא. או שלא הבנתי את שאלתך?

חזרה לעמוד הראשי המאמר המלא

מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים