בתשובה לאפופידס, 30/11/04 10:02
תלמידי חכמים מרבים שלום בעולם 266357
בקריאה ראשונה חשבתי שהתכוונת לאימוץ הנאמן של הגיית העברית מהסרט 'הפסיון של ישו'. שני הסרטים דוברים עברית כמו שאני דובר מנדרינית. כנראה שמל גיבסון ומשרד ההסברה האירני עובדים עם אותו יועץ לענייני עברית.
תלמידי חכמים מרבים שלום בעולם 266375
לא הבנתי.
תלמידי חכמים מרבים שלום בעולם 266397
עמך הסליחה. התייחסתי לעברית העילגת שבפי סרן שמעון וחבריו. מילא התחביר המוזר, הרשמיות הלא אופיינית ל-צה"ל והניקוד השגוי. גם אם היו מתקנים את כל אלה, היינו נשארים עם שחקנים שלא מבינים מילה מדבריהם. לכן הם בוחרים באופן שרירותי אילו מילים להטעים או להדגיש לאורך המשפט. התוצאה - משפטים הנאמרים בשפה העברית אבל לא נשמעים כמו עברית.
וכך נשמעת גם העברית/ארמית בפי השחקנים בסרטו של מל גיבסון. כאילו לקחו תסריט באנגלית, העבירו אותו דרך מתרגם אוטומטי בסגנון באבלפיש וחילקו לשחקנים. רק משפט אחד בכל הסרט נאמר בעברית תקנית: "מה נשתנה הלילה הזה מכל הלילות", מפי מרים המגדלית כמדומני.

חזרה לעמוד הראשי המאמר המלא

מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים