בתשובה לאורי פז, 08/05/05 14:23
נישואיו של אתאיסט - יחי ההבדל 298917
אני משתדל לא להעיר לך על שגיאות דקדוקיות, אבל המליצות שאתה מתעקש לשבץ בכתיבתך יוצרות לא פעם מיני נכויות לשוניות מעוררות גיחוך. "מציאות נכוחה" הוא אחת הפנינים האלה. מה היה נגרע מחלקך אם היית כותב פשוט "המציאות"?
נישואיו של אתאיסט - יחי ההבדל 298919
פשרה:

מחויב המציאות.
נישואיו של אתאיסט - יחי ההבדל 298922
''מחויב המציאות'' זה מצויין, רק לא משתלב במשפט המקורי. ''המציאות'' היתה עושה את כל העבודה.
נישואיו של אתאיסט - יחי ההבדל 298955
אוקיי, תודה.
נישואיו של אתאיסט - יחי ההבדל 298956
'''מציאות נכוחה' הוא אחת הפנינים האלה''. וישנה.
נישואיו של אתאיסט - יחי ההבדל 298957
אכן. אופס.
וישנה בריבוע 298958
(הבטוי) ''מציאות נכוחה'' הוא (דוגמא ל)אחת (מ)הפנינים האלה.
וישנה בריבוע 298960
הבטוי? וישנה בשלישית.

חזרה לעמוד הראשי המאמר המלא

מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים