בתשובה לערן בילינסקי, 26/07/05 14:07
עופטופיק 319911
כתוביות בשידור חי יש בטלוויזיה בארה''ב. מישהו באולפן פשוט מקליד את מה ששומעים, והכיתוב מופיע על המסך. כמובן שיש מדי פעם טעויות והחמצות, ותמיד יש גם השהייה של כמה שניות בין הקול לכיתוב. בלחיצת כפתור אפשר לבחור האם הכתוביות תופענה על המסך או לא.
עופטופיק 319962
הנה עוד דבר שהייתי רוצה לעשות פעם (להקליד כתוביות בשידור חי).
עופטופיק 319963
כמו שאני מכירה אותך, את בטח גם תעשי את זה. גם את הרי מהסוג שאם חסר לך זמן, את פשוט מאריכה את היממה כעוד איזה כמה שעות...
עופטופיק 320083
מצחיק, בדיוק חשבתי לעצמי שזה בוודאי מקצוע נוראי.
למה נוראי? 320122
(כמה זה יוצא בכלל? 60 מילים לדקה? 70 אם מתמללים את אקזיט?*)

*עפ"ז. לא יצא לי לראות אפילו שלוש דקות מהתוכנית הנ"ל.
למה נוראי? 320124
נוראי כי צריכים להיות בריכוז גבוה ,צריך זמני תגובה מהירים ואם טועים , קשה מאוד לחזור אחורה וכמה מליונים של אנשים רואים את השגיאות שלך. מזכיר קצת את הכתיבה באייל, רק שבאייל החשיפה גדולה יותר.

אני מתאר לעצמי שתמלילנים כאילו צריכים לפתח טכניקה שמנתקת את המשמעות מהמשפטים, אחרת גם זמן העיבוד יפגע להם ביכולת התימלול. לפעמים כשאני מקריא סיפור לילד צעיר בשעת לילה מאוחרת ואישתי שואלת אותי למה אני לא מקצר בקטעים מסויימים (תאורי נוף או קטעים פורנוגרפיים‏1), אני מסביר לה שאני כל כך עייף שהמאמץ להחליט על מה אפשר לדלג מבלי לפגום בקצב הוא קשה מידי, ועדיף להקריא הכל באופן מכני.

1 ידעתי שתשאלי תגובה 183860
למה נוראי? 320130
מאידך גיסא, אם מנתקים את המשמעות, אפשר ליפול ביותר מדי שגיאות כתיב מביכות. למשל: "הוא רעה טמונה של עלמה מהלר, ונעלם דום"...
עופטופיק 320049
למקרה שזה לא היה ברור למישהו מתגובתך - הכתוביות מקודדות בערוץ נפרד ומפענח (שנמצא בכל טלויזיה שיוצרה בעשור האחרון בארה"ב) מציג אותן על המסך.
גם בסרטי DVD מארה"ב (zone 1) יש בדר"כ כתוביות כאלה (מופיע סימון CC - closed captioning על העטיפה) ואפשר לראות אותן דרך רוב תוכנות ה-DVD למחשב. לפעמים זה בא על חשבון הכתוביות (subtitles) של ה-DVD אבל בשנים האחרונות זה בדר"כ להיפך.

עוד (הרבה יותר מדי) פרטים:

חזרה לעמוד הראשי המאמר המלא

מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים