בתשובה ליובל רבינוביץ, 22/08/01 21:56
המשורר הקיברנטי של קורצווייל 33292
MOON CHILD
Crazy moon child
Hide from your coffin
To spite your doom

את שיר ההייקו הזה חיברה תוכנה לכתיבת שירה מבית היוצר של איש המחשבים (ממציא ה-OCR) ריי קורצווייל. היא יודעת לחבר שירים מורכבים עוד יותר.

עקרון ההפעלה של התוכנה הוא הזנה של המערכת בשירים של משוררים איכותיים; התוכנה מצויידת באלגוריתם שמדמה את הסגנון הלשוני, המקצב ומבנה השיר של המשוררים המקוריים ששיריהם נותחו. יש גם אלגוריתם שמקפיד שיהיה הגיון תמטי לשיר. על אף הדמיון הסגנוני למקור/ות מחברת התוכנה שיר חדש. אחד מהכללים מרתיע אותה מיצירת פלגיאט.

את התוכנה אפשר להוריד חינם באתר:
כמו כן אפשר למצוא באתר הזה תוכנה בשם
"Aaron" שמציירת ציורים אמנותיים (בלי או עם מרכאות).
המשורר הקיברנטי של קורצווייל 33300
This is a poem about a haircut! But lofty, nobel, tragic, timeless, full of love, treachery, retribution, quiet heroism in the face of certain doom! Six lines, cleverly rhymed, and every word beginning with the letter "s"!

Seduced, shaggy Samson snored.
She scissored short. Sorely shorn,
Soon shackled slave, Samson sighed,
Silently scheming,
Sightlessly seeking
Some savage, spectacular suicide.

(משירי מכונתו המופלאה של טרורל)

טוב, זה לא מכונה. זה סטניסלב לם ("הקיבריאדה"). אבל למה להיות קטנוניים.
המשורר הקיברנטי של קורצווייל 33322
לא, זה לא לם. זה התרגום המופלא של Michael Kandel. לם כתב שיר (מופלא לא פחות, אני מניח) בפולנית.

עוד על הספר: http://www.forum2.org/tal/books/cyberiad.html

(עד כאן shameless plugs לאתר הבית שלי).

ועכשיו שאלה רצינית: למישהו יש את התרגום לעברית? תרגום השיר הנ"ל לעברית, למיטב זכרוני, ראוי גם הוא לכל השבחים.
המשורר הקיברנטי של קורצווייל 33323
טל,

יש לי התרגום לעברית של ''הקיבריאדה''. בספור ''החשמהד של טרול'' שירים אחדים שכתבה המכונה אולם אף אחד מהם אינו דומה לשיר שציטט דובי.
המשורר הקיברנטי של קורצווייל 33324
אמור להיות שם שיר שכל מילותיו, אם אני זוכר נכון, מתחילות באות ח'.
המשורר הקיברנטי של קורצווייל 33326
אכן יש שיר כזה, אך הוא אינו דומה בדיוק לשיר שציטט דובי, השווה:

חביק, חיבק חתן חולם
חמוק חשוף חזה חלק
חילל חליל חזון חלל
חרש חילזון חובל
חסר חבר חותן חולל!
המשורר הקיברנטי של קורצווייל 33331
אוי.

היה ברור לי שנושא השיר יהיה שונה: אחרי הכל, העיקר אינו התוכן אלא הצורה (מגבלות מטורפות, כגון כל המילים מתחילות באות אחת). ברור שהמתרגם "תופר" את המגבלות סביב השיר הקיים (למשל, אני בספק אם השיר המקורי, בפולנית, היה על גבורה, אהבה וכו' כמו השיר על שמשון מהתרגום האנגלי. אני גם מניח שבתרגום העברי נוספה מגבלה על אורך המילים, לכל היותר 4 אותיות).

אבל משום מה, זכרתי שיר בעברית שהיה מרשים מאד מבחינה זו. נו טוב, עברו בערך 15 שנה מאז שקראתי את העברית... קורה.

לא שיש כאן זלזול במתרגם (בעצם מתרגמת, אם אני זוכר נכון). מדובר במשימה לא קלה. קדימה, אתגר - מי מהמשוררים בקהל מסוגל לכתוב את השיר המשמעותי ביותר כשכל המילים מתחילות באות אחת?

הנה הנסיון שלי:

שכחתי שהיום שבת
שברתי שבועתי;
שכן, שבת שומרים,
שהלוא שם שבמרומים,
שרירותי שכמותו,
שולח שוברי שביתה
שאולה.

שכחתי שהיום שבת
שברתי שבועתי;
שגיתי: שוד, שבר!
שוחחתי שיח שטות,
שתיתי שיכר.
שגיאה, שהרי
שטן שחצן,
שד-של-שחת שכזה,
שוחק שבעתיים.

(ותודה לירדן ניר).
המשורר הקיברנטי של קורצווייל 33351
תרגיל פואטי-סמנטי-פוליטי בסגנון דומה מפרי עטי נשלח לדובי לפני דקות מספר.

כולי תקווה שיפתח מדור שירה באייל, ואולי תוצאות מאמציי הצנועים יהיו הזרז לכך.
המשורר הקיברנטי של קורצווייל 33357
קיבורג קדום
קיבל קונטרס
קונטרה-קיברנטי -
קשקוש קלוקל.
קרא, קדח,
קולמוס קילמס
קלי קלות
קינה קרועה -
"קבלו קיבורג!"

קמו קריאות
קללות קשות
קטלו קורבן
קיבורג קטן

אהם. טוב, זה מה יש.
המשורר הקיברנטי של קורצווייל 33359
שמשון שכב שתוי, שדוד
שיערו שדדה שרמוטה שקרנית.
שנאתו שבשה שכלו, שיקוץ
שאל שילוב שירות-שחרור
שמט שערים, שילח שנואים
שאולה, שם שיכנם.
שקט, שכב, שמשון. שלום.

נסיון נואל לשמור על הנושא המקורי... החריזה נותרה דרישה בלתי אפשרית, לדידי.
שניים שינים 33426
שוב שמם הים
שם שוכב דומם
שום שחוט, גם
שוטה שחי באגם
שדגים שדדו אותם

(ש+א'ב)
ההיגיון נותר דרישה בלתי אפשרית, לדידי.
אבל זה כרגיל.. (:
שיר כאב 240167
לא יודע מאיפה זה יצא, אבל הנה,

חטא
-----
חודשיים חלפו, חרדה חובקת
חוכחת חושבת חתוך חתכים
חשכת חדרי חומלת חונקת
חוטפי חלומות חכמי חלשים
חרפתי חרישית חורצת חורקת
חודרת חלקית, חבלות, חטטים
שיר כאב 240242
טוב שהשם שלך לא מתחיל ב - ו'. היה יכול להיות יותר מורכב.

חזרה לעמוד הראשי המאמר המלא

מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים