בתשובה לeasy, 29/12/05 15:04
יופי של מאמר 357988
כמו המערכון של זה ששולח מברק ב"שכונת חיים"?
יופי של מאמר 358547
אז יש פה זקנים כמוני!
יופי של מאמר 358576
היה עוד אחד, עד לפני חמש דקות. משתתף בצערך.
יופי של מאמר 358556
ובעברית?
יופי של מאמר 358666
אני חושש שאאלץ לאכזב, שכן צפיתי בזה לפני למעלה מ- 20 שנה ואיני זוכר את הפרטים (מי שולח את המברק ומה תוכנו (איחולי יומולדת ע"י ילד?!)). ה- gist הוא שעובד הדואר משכנע את השולח בטיעונים חצי-רציונאליים להוריד עוד ועוד מילים "מיותרות" מהמברק עד שלא נשארת שם אף מלה (או אולי רק מלה אחת).
יופי של מאמר 358671
כמה עולה מברק ריק?
אגב, יש מקרים שזה היה יכול לעבוד בהם. למשל, אם אנחנו קובעים שבמקרה שמגיע אליך מברק ממני - דע ש-X, אז באמת אין צורך לכתוב שום דבר...
יופי של מאמר 358675
נדמה לי שקראתי פעם בספר השיאים של גינס שהמברק הכי קצר היה ממארק טויין למוציא לאור שלו. מארק טוויין שלח ?, וקיבל בתשובה !. וגם הצלחתי לכתוב (פעמיים) שני סימני פיסוק בעלי משמעות שונה, זה אחר זה, כמעט באופן חוקי! (השמטתי בכוונה את המרכאות.)
יופי של מאמר 358685
מה זה "כמעט באופן חוקי"? הם בכל זאת צעקו עליך?
יופי של מאמר 358731
לא. התכוונתי חוקי על-פי חוקי הבלשנות הנורמטיבית-סינכרונית, אבל ייתכן שאני טועה ומטעה....
יופי של מאמר 358807
נדמה לי שאלו לא היו מברקים, אלא מכתבים רגילים, מה שעושה את זה הרבה יותר נחמד כי הקיצור הוא לשם שמיים. מה שבטוח ( http://answers.google.com/answers/threadview?id=3045... ), שזה לא היה טויין אלא ויקטור איגו (כפי שכותבים בימינו פרנקופילים שמכבדים את עצמם).
יופי של מאמר 358816
זו ההזדמנות לשאול - לפי מה, לכל הרוחות, מחליטים על תעתיק עברי כמו ויקטור "הוגו", במקביל למרסל "קאמי"?
יופי של מאמר 359017
די קשה לצאת בסדר עם כולם בתעתיקים (אם אייזק ניוטון ולא יצחק, למה אברהם לינקולן ולא אייברהם, או אפילו אייברם, שלא לכתוב לינקון), אז מפעילים שיקולים אד-הוק, זורמים עם נורמות שהתקבעו, מתפשרים על עקביות, ולפעמים בכל-זאת הנורמות זזות קצת. במקרה הזה אני מניח שמה שהכריע לכיוון ''הוגו'' היתה שזה שם שקיים בהרבה שפות אירופיות, והלכו לפי משהו משותף שגם מתאים לאיות.
יופי של מאמר 359050
כן, נכון, אבל עדיין זה מוזר. לגבי כל שם מחליטים אחרת. אם אני אומרת "לאקו", למשל, תמיד מנסים "לתקן" אותי ל"לאקאן". מה הרעיון? רק זה שהביאו אותו הנה בעיקר דוברי ספרדית?
יופי של מאמר 359105
די חינני שדוברי עברית רבים מבטאים ''לינקולן'' עם הל' השנייה בצירה, כי אחרת היא נבלעת בהגייה - ומונעים בכך את ההגייה הנכונה של השם.
יופי של מאמר 359107
ויש אחת שעושה את זה אפילו לשמה שלה:

דרורה פֶּרֶל, וואשינגטון.
יופי של מאמר 359109
למה אתה מתאדה לאיטך?
יופי של מאמר 359372
הייתי בביקור בחור שחור, והדרך היחידה לצאת ממנו הוא להתנדף משם.
יופי של מאמר 359373
היא, לא הוא.
יופי של מאמר 359378
עוד פעם המיזוגיניה שלך?
יופי של מאמר 399890
מה זה מיזוגיניה?
יופי של מאמר 399891
שנאת נשים.
יופי של מאמר 399893
תודה.
(אז זה עם הניק 'שוטה הכפר הגלובלי' הוא שונא נשים?)
יופי של מאמר 399895
מדי פעם.
יופי של מאמר 369893
בדרך אחד יצאו אליך ובשבעה דרכים ינוסו לפניך
ולעומת זאת, 359123
עדיף באוזניי לומר הֶרְצֶל, ולא להתהדר כחים יבין בשלושת העיצורים הרצופים של הֶרְצְלְ.
ולעומת זאת, 359126
ב-ל' אין עיצור.
ולעומת זאת, 359140
כאשר חים יבין (יקה בן יקה בעצמו) מבטא את שמו של הרצל האוסטרי הוא מבטא ה"א בסֶגול, ואחריה שלושה עיצורים רצופים ללא תנועה: רי"ש, צד"י, ולמ"ד.

אינך מסכימה לטענה זו? כי לא הבנתי מה כוונתך.
ולעומת זאת, 359143
ה-ל' עצמה היא עיצור.
ולעומת זאת, 359210
כן, כן (אייקון דמנטי) - התכוונתי ל''תנועה''. ואני באמת אלך לראות רופא בהזדמנות.
ולעומת זאת, 359244
למה רופא? התכוונת לתנועה מגונה?
ולעומת זאת, 370828
ממטר?
ולעומת זאת, 360163
ומה עם כץ-נלסון לעומת כצה-נלסון?
יופי של מאמר 359104
זה סוד קאמוס
לפרה ולסוס.
יופי של מאמר 359125
פעם סיפר לי איזה דרום אמריקאי על הסופר הנפלא קאמוס, ואמרתי לו שיש סופר צרפתי שכותב מאוד דומה למה שהוא מתאר...

שלא לדבר על שאקספיארה, למשל.
יופי של מאמר 359118
אלבר, או אם תרצה אלברט. מרסל זה כבר רחוק מדי לטעמי.
יופי של מאמר 358852
תודה. מזדקנים - אין זכרון. אז על מה דיברנו?
יופי של מאמר 358709
כשהיינו תפרנים באמת היינו מעבירים כך הודעות מוצפנות דרך שיחות גוביינא. היינו משנים את שמו של זה שכביכול מבקש לדבר לפי ההודעה שרצינו להעביר.

(טוב, האמת היא שהמצאתי את זה כרגע, אבל יכולנו לעשות את זה)
יופי של מאמר 358712
היו אנשים שהמציאו את זה לפניך. הם גם פעלו בהתאם.
יופי של מאמר 358711
לעומת זאת, אני זוכרת את המערכון הדומה מ''שניים אוחזין'' שבא בתקופה מאוחרת יותר בהיסטוריה של הטלוויזיה החינוכית.

הנוסח המלא של המברק היה דרישה מבן דודו של אחד האוחזין ללמד את בנותיו לכבד ספרים של קרובים כאשר הן באות לביקור.

חזרה לעמוד הראשי המאמר המלא

מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים