בתשובה לאודי פסמון, 28/01/06 13:32
חקלאי דבר עברית 364124
אחלה רעיון. אם כי עדיין לא ברור לי מדוע צריך שם נפרד לחקלאות מסורתית.:)
חקלאי דבר עברית 364153
משום שנראה לי שחקלאות מסורתית אינה תרגום מספיק טוב למינוח הלועזי דנן.
חקלאי דבר עברית 364154
איזה מינוח לועזי?
חקלאי דבר עברית 364155
Permaculture.
חקלאי דבר עברית 364158
אבל פרמה קולטורה איננה סתם חקלתאות מסורתית, אלא שילוב שלה עם טכנולוגיה חדישה. לפי התיאור במאמר, השם המתאים בעיניי הוא פשוט "כפריות גלובלית"...:)
חקלאי דבר עברית 364159
מה רע בחקלאות ברת קיימא ?
חקלאי דבר עברית 364160
ארוך מדי.
חקלאי דבר עברית 364162
אז אולי חבר"ק ?
חב"ק ?
חקב"ק ?
סחב"ק ?
חקלאי דבר עברית 364165
אם כבר, *בת* קיימא. אבל זה לא כל כך קשור לתיאור של פרמה-קולטורה.
חקלאי דבר עברית 364220
את טוענת ש"ברת" היא טעות באופן כללי, או שרק במקרה דנן?
חקלאי דבר עברית 364224
חקלאי דבר עברית 364231
תודה.
חקלאי דבר עברית 364342
תודה, השכלתי קצת. עכשיו אני איכר קצת פחות נבער.
חקלאי דבר עברית 364344
נבער מזל שכמותך.

חזרה לעמוד הראשי המאמר המלא

מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים