![]() |
|
![]() |
||
|
||||
![]() |
באדר מיינהוף ("אנחנו בעצמנו") לא נעלמו אחרי אנטבה? | ![]() |
![]() |
![]() |
|
![]() |
||
|
||||
![]() |
חשבתי שהארגון נקרא על שם אולריקה מיינהוף. | ![]() |
![]() |
![]() |
|
![]() |
||
|
||||
![]() |
ואנדריאס באדר. | ![]() |
![]() |
![]() |
|
![]() |
||
|
||||
![]() |
וצירוף שני שמות המשפחה הללו יוצר את המשפט "אנחנו בעצמנו"? צירוף מקרים מעניין. | ![]() |
![]() |
![]() |
|
![]() |
||
|
||||
![]() |
לאחר מותה השנוי במחלוקת של אולריקה, הוא חבר לאביבה והקים את באדר-עופר. | ![]() |
![]() |
![]() |
|
![]() |
||
|
||||
![]() |
כמה שילם סמי עופר בשביל *זה*? | ![]() |
![]() |
![]() |
|
![]() |
||
|
||||
![]() |
קיבל באחלפות, תמורת הבורקס והקולות העודפים. (חידת הטריוויה שלא תצטרכו לפתור: איך זה קשור למפגשי האלמונים?) |
![]() |
![]() |
![]() |
|
![]() |
||
|
||||
![]() |
"אנחנו עצמנו" הוא תרגום המילים הגאליות (גאלית אירית) "שין פיין", Sinn Féin, שם המפלגה האירית. באדר-מיינהוף, כמו שאמרו כבר, הם אנדריאס באדר ואולריקה מיינהוף. | ![]() |
![]() |
| חזרה לעמוד הראשי | המאמר המלא |
| מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים | |
RSS מאמרים |
כתבו למערכת |
אודות האתר |
טרם התעדכנת |
ארכיון |
חיפוש |
עזרה |
תנאי שימוש והצהרת נגישות
|
© כל הזכויות שמורות |