התרגום הראשון הטוב ביותר 368058
התרגום הראשון נראה לי הטוב ביותר. גם מבחינת העברית המשובחת, גם הדיוק בתרגום (חוץ מהשורה היצירתית ''אל הנמל'' בבית הראשון) וגם הקצב הזורם הנשמר לאורך כל השיר. חוץ מזה, המתרגמת השתמשה בחריזה ברוחה של אמילי דיקינסון, שיש לה לעתים קרובות חריזה ייחודית.
התרגום הראשון הטוב ביותר? 368997
אבל המשקל נוראי, בכל הבתים. זה הופך את השיר למשהו אחר לגמרי, ולדעתי פחות טוב. חוץ מזה העברית לא יותר יםה בעיני מבתרגום השלישי.

חזרה לעמוד הראשי המאמר המלא

מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים