בתשובה להאייל האלמוני, 04/09/06 12:19
אנגרית אצל ברקת בעצמה NOT 406912
לא רצוי להכליל ורצוי לראות כל מקרה לגופו. ''להפריט את עצמה לדעת'', זה בדרך כלל במידה זו או אחרת של הומור, ולכן מתקבל. לא כן ב''לשתות את עצמו למוות''. חוץ מזה, חברה מסויימת, קבוצה עסקית מסויימת, יכולה ''להפריט את עצמה'', אבל ''לשתות את עצמו'' - זה לא הולך. ולבעיות הדקדוקיות אניח כרגע.
אנגרית אצל ברקת בעצמה NOT 406993
יש בזה משהו, אם כי לי נראה שבביטוי "מפריטה את עצמה לדעת" יש גם רצינות רבה (וכמובן אמת רבה). ובעצם אולי צריך להיות "שותה את עצמו *לדעת*", לא *למוות*, שזה פשוט יותר ספציפי מ"מאבד את עצמו לדעת".

חזרה לעמוד הראשי המאמר המלא

מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים