בתשובה לאסף ברטוב, 11/02/04 15:50
צבי ארד 416565
טקסט שקשה לקרואו איננו מיושן אלא הוא כתוב בשפה גבוהה.
לכן, התרגומים של צבי ארד אינם מיושנים.
מי שקרא ספרים שקריקסונוב תרגם בשפה הרוסית מגלה כי קריקסונוב תרגם אותם לשפה פשוטה מדיי. ואילו צבי ארד תרגם כנדרש.
לפיכך צבי ארד פי מאה יותר טוב מפטר קריקסונוב.
צבי ארד 416647
לא כתבתי שתרגומי ארד מיושנים, אלא ישנים. על הזמן שחלף מאז נעשו אין ויכוח, ולכן זו עובדה פשוטה ולא הערכה שיפוטית.

איני מעונין לחלק ציונים לארד בהשוואה לקריקסונוב על סמך הספר האחד שקראתי בתרגום שניהם.

תמהני על הכינוי שבחרת לך; אני מבין שטוב-טעם אינו בין מעלותיך.
צבי ארד 499827
תשובה לעניין!!

חזרה לעמוד הראשי המאמר המלא

מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים