בתשובה לדורפל, 30/12/06 14:41
למה מעדיף באנגלית? 427011
נו, אני אוסיף - "חלטורה" לא אומר לי הרבה, וגם נשמע מיושן. "moonlight" ציורי, גורם לי לחשוב על עבודה שנעשית בסתר ו/או בנוסף לאחת הרגילה (למצוא גם עבודה נוספת במשמרת לילה).
נו אבלה אספניול 427020
כן, אבל אתה כותב "וניל" - כמילה שהשתרשה בעברית, ובאותיות עבריות.
וחוצמזה, אמנם מדובר באסויציאציות, אבל "חלטורה" לא נשמעת לי מיושנת. (שלא להגיד, למען האמת, שמעולם לא נתקלתי בmoonlight בהקשר הזה, אבל זו כבר בורות שלי)
בלשים בלילה 427104
בלשים בלילה 427118
אחחח, איזה ימים יפים, איזה ימים יפים היו אלה עם מיס דיפסטו, מיס דיפסטו האחת שאין שניה לה... היא והרומן ההזוי שלה עם הארנבון הקטן והמתולתל... בשביל הצמד ההוא היה שווה אפילו לבלוע בכל שבוע את מינוני הסקס-אפיל הדודתי עד בחילה של הכוכבת צנועת החזה ועתירת הספריי ההיא, איך קראו לה? סיביל-משהו?

חזרה לעמוד הראשי המאמר המלא

מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים