בתשובה למאור גרינברג, 19/01/07 14:55
פשעתי? 429645
התכוונתי להגיד - מעופף ששואל על מה שהמרצה אמר לפני שני משפטים הוא אמנם מעצבן, אבל מגיע לו יחס הרבה יותר סלחני משמגיע להוא שבחר שלא להקשיב (לעומת המעופף, שלא הצליח), ובטח-ובטח שלא מגיע לו היחס שמגיע לאחד ששואל שאלות כי הוא לא יכול שחדר שלם של אנשים לא יתייחס אליו במשך חמישים דקות. אתה לא עושה שום הבדלה ביניהם - כתבת "להיפך, הם בוחרים דווקא את הסיטואציות הכובלות..." - לא נכון. מי שבוחר דווקא את הסיטואציות הכובלות הוא מי שרוצה את תשומת הלב. בכאלו לא ניתקלתי בחיים, אבל אני משוכנע שחשבו ככה עליי ועל שואלים-סדרתיים אחרים לפעמים (שלא בצדק, לדעתי, כאמור).

יותר מזה - המעופף ששואל על מה שאמר המרצה לא מזמן לא עושה את זה בכל שאלה ושאלה שלו. זה קורה לו פעם בעשר פעמים, נגיד? זה לא מספיק בכדי שהוא יבחר שלא לשאול שאלות בכלל, ולזהות את הפעמים שבהן הדברים נאמרו הרגע הוא הרי לא יכול.
פשעתי? 429658
אני מסכים עם מה שכתבת.
בכל אופן, בשביל הפרוטוקול, אני חושב שזה נחמד שאנשים שואלים שאלות ושעונים להם.
429660
בתנאי שהם לא שואלים מה השעה. אנשים ששואלים מה השעה ושעונים להם הם ללא ספק נודניקים.

(לקח לי כמה שניות להבין מה מוזר לי בניסוח של המשטח האחרון בתגובתי הקודמת)
429671
מה שמוזר בו זה שהוא משטח שמונה תשע מלים.
429700
לא הבנתי...
429702
"אני חושב שזה נחמד שאנשים שואלים שאלות ושעונים להם" הוא משטח (לטענתך), ויש בו תשע מלים (גם את "שמונה" אפשר לקרוא בשתי דרכים, לא רק את "שעונים"). אתה לא חושב שזה מוזר?

(קיוויתי שלא אצטרך להסביר, אבל נראה שנסחפתי. סליחה.)
429704
הבנתי.. תודה שענית מהר, ואין צורך בהתנצלות.

המשפט שלי יותר מוזר כי הוא לא רק נקרא אלא גם נשמע בדיוק אותו דבר בשתי הגרסאות.
429706
לפני שאני שוכח, ובתקווה שאני לא טועה:
בעצם זה לא נכון, בש' של "שעונים" יש שווא ולעומת זאת בש' של "שעונים" יש צירה, אז ו' החיבור בראשון היא עם שורוק ובשני עם שווא.
429707
סֶגול, אני חושב.
פשעתי? 429733
''מה שהמרצה אמר לפני שני משפטים'' הוא לעתים קרובות ''מה שהמרצה אמר, בזמן שכתבתי את מה שהמרצה אמר לפני שלושה משפטים''. אז שואלים.

חזרה לעמוד הראשי המאמר המלא

מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים