בתשובה להאייל היפאני, 30/04/07 5:58
אורטל מיטל ושמנטל 440860
נועם הולך ביפנית? טוב לדעת
יש גם יפנים\יפניות מקוריים שנקראים נועם?
אורטל מיטל ושמנטל 440933
אם כבר - נועמו (U) היפנים לא גומרים מילים בהברות סגורות (ויש להם מלכה שמטילה ביצים של יפנים לפי צרכי השעה)
הונ-שו, סאנ-יו, הונ-דה 440957
לא. יש להם חצי-עיצור נזאלי, שנחשב מעין נ' או מ' (ובתעתיק לטיני מאוית עם אחת מהן, לרוב אמנם נ'), שאפשר חצי-לסגור בו הברות.
הונ-שו, סאנ-יו, הונ-דה 441000
טוב, מלבד העובדה שכל היפנים שהכרתי קראו לי נואמו (חצי משמי) הם גם אומרים אייסקרימו לגלידה.
לגבי הכותרת- הכל מסתיים בהברות פתוחות לא? עד כמה שאני זוכר מה זה הברות.
(הייתי כותב ice creamu באנגלית, אבל אני מפחד להבריח מתדיינים חדשים, אינטיליגנטיים באמת באייל)
הונ-שו, סאנ-יו, הונ-דה 441101
*מסתיים* בהברות פתוחות, אבל כולל גם הברות חצי-סגורות. רוצה אחת שמסתיימת בהברה כזו? דווקא יותר קל, עכשיו כשאני חושב על זה: "ניפון", "איפון", "(אסאהי) שימבון" (הנה, יש משהו גם עם מ'-לכאורה). דווקא "אייסקרימו" מוכיח שהמציאות טיפה יותר גמישה ממה שכתוב בספרי הלימוד: רשמית (בדקתי במילון) זה "אייסוּקוּריימוּ" - אבל אני מניח שבהרבה הקשרים פונטיים הם יכולים לבלוע במידה רבה את התנועות העודפות. אבל אתה גם צודק: צריך כנראה לבחור בין "נואמו" עם תנועה עודפת אבל מ' של ממש, לבין "נוא(ן)", בלי תנועה עודפת אבל עם בקושי מין אינפוף בקצה.
הונ-שו, סאנ-יו, הונ-דה 441123
ואיזו הברה מודגשת ב"אייסקרימו"?
הונ-שו, סאנ-יו, הונ-דה 441206
אני לא בטוח אם ביפאנית אמורה להיות בכלל הטעמה, כמו שיש בעברית או באנגלית. ה''ריי'', בכלופן, הוא ארוך (לכן אייתי בדבליוד). לי נשמע די ברור שיותר מטעימים את ה''ריי'' ואת ה''אי'', אבל אין לי שום מושג על סמך מה, ואין שום סיבה לסמוך עליי בזה (בפרט, מעולם לא שמעתי אף אחד אומר את זה, ואני לא יודע יפאנית כמעט בכלל).
הונ-שו, סאנ-יו, הונ-דה 441208
טוב, אין ברירה אלא לשאול את היפני (למקרה שארצה לקנות גלידה יפנית באיזה חלום או משהו).
הונ-שו, סאנ-יו, הונ-דה 443371
עד כמה שאני יודע, הנו"ן השוואית היפנית (ん בהיראגנה, ン בקטקנה) נהגית כמ"ם רק לפני בי"ת. לדוגמה, nihombashi "גשר יפן", נקודת ציון בטוקיו.

מעניין שגם בסינית, כל העיצורים השוואיים נשמעים כמו סוג של נו"ן. (חוץ מאחד שנשמע כמו R אמריקאית)
הונ-שו, סאנ-יו, הונ-דה 443528
ההגייה ששמעתי של okusan נשמעת לי כמו oksam. אם אני שומע נכון, זה מפריך את התיאוריה שלך.

חזרה לעמוד הראשי המאמר המלא

מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים