בתשובה להאייל האלמוני, 04/05/07 2:51
'אנשיקה' 441896
אני מנחש שהסיבה היתה שהצליל מצא חן בעיניהם. באוזניים ישראליות, אני מנחש, השם של המשקה האלכוהולי האפריקאי (אמרולה?) היה לא יותר מצליל. זאת לעומת בירה, עראק ווודקה שמייד מהדהדים את המשמעות שלהם.
'אנשיקה' 441921
אולי הם פשוט נתנו קרדיט...
'אנשיקה' 442093
תתחיל ככה, ותסיים כמו האמריקאים, שנותנים שמות בלי שום משמעות, רק על סמך מצלול.
'אנשיקה' 443420
מהודעתך אפשר להסיק שזה משהו רע לדעתך. למה?
'אנשיקה' 443479
Top Secret:
Hillary Flammond: It's a German name. It means 'she whose bosoms defy gravity'.
Nick Rivers: I'm pleased to meet you. My name's Nick.
Hillary Flammond: Nick? What does that mean?
Nick Rivers: Oh, nothing. My dad thought of it while he was shaving.

Pulp Fiction:
Esmeralda: What is your name?
Butch: Butch.
Esmeralda: What does it mean?
Butch: I'm American, honey. Our names don't mean shit.

'אנשיקה' 443530
אם כבר שמות אמריקאים, בוא נדבר על ''שקוואנדה''.
'אנשיקה' 443592
פעם הבאתי למסיבה ידיד אמריקאי שבא אליי, ובשלב מסוים אמרתי לו את שמות האנשים ופירשתי את משמעותם. לפי המבט שנתן בי, היה ברור שהוא חושב שנקלע למסיבה של אינדיאנים עם ''יד הקלע'' וה''ענן הגדול''...
'אנשיקה' 443533
נדמה לי שוודקה ברוסית זה מים בהקטנה. (הרוסים רבים על הבעלות על המשקה עם הפולנים, הפינים, השבדים).
'אנשיקה' 443553
רק מאשר את ה-''נדמה לי'' שלך.
וכמובן אפשר להמשיך ''להקטין'' -- וודצ'קה וכו'.

חזרה לעמוד הראשי המאמר המלא

מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים