בתשובה לאיציק ש., 08/06/07 5:25
הפער בין האידאולוגיה למציאות 446336
מה פירוש השם?
הפער בין האידאולוגיה למציאות 446337
"מיין" = שלי
"קמפף" = מלחמה

"מיין קמפף" - "המלחמה שלי", או "מלחמתי".
הפער בין האידאולוגיה למציאות 446338
תודה. האמת, כבר הבנתי - מיד אחר ששיגרתי את השאלה.:)
הפער בין האידאולוגיה למציאות 446343
Kampf יותר קרוב למאבק או לקרב מאשר למלחמה. מלחמה זה בדרך כלל Krieg.
הפער בין האידאולוגיה למציאות 446356
מילחמתי-המילחמה שלי.
הפער בין האידאולוגיה למציאות 446419
אני הייתי מתרגם את זה ל''מאבקי''.
הפער בין האידאולוגיה למציאות 446420
ואכן, כמסופר גם בויקי - לפני מספר שנים תורגמו כמה פרקים מן הספר (לצרכי מחקר אקדמי, לאו דווקא להפצה מסחרית) תחת הכותרת "פרקים מתוך 'מאבקי' של אדולף היטלר". ואעפי"כ, אני עצמי, כאשר כתבתי את תגובה 446337, ולמרות הידיעה כי התרגום המילולי-מילוני הוא "מאבק", או "קרב" - שני אלו נראו לי, כנראה, באותו רגע, צמחוניים מדי לנוכח ההקשר שבדיון זה, ובדומה לאיציק ובאופן לא לגמרי מודע, כתבתי - "מלחמה", ו"מלחמתי". זה קורה...

חזרה לעמוד הראשי המאמר המלא

מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים