כמה צורם 448528
איזה ניסוח עלוב: "אין לי הרבה בעדה או נגדה". תרגום ליטראלי ישיר מאנגלית: I have nothing much against it. חבל.
כמה צורם 448540
מותר בעברית להגיד רק בדיוק את מה שנאמר כבר בעברית?
כמה צורם 448543
מותר לומר בעברית דברים שלא נאמרו קודם בכלל.
כמה צורם 448573
אבל דברים שנאמרו קודם באנגלית אסור?
כמה צורם 448574
עכשיו *זו* שאלה קשה.

(פעם אחרונה שאני עושה את זה, מבטיח).
כמה צורם 448563
צודק. היה עדיף ''אני שווה נפש לגביה'' או ''אני אדיש אליה''.
כמה צורם 448591
חשבתי שיש לי אוזן רגישה לאנגליזמים, אבל זה חומק לחלוטין מהרדאר שלי, גם עכשיו. זה נשמע לי משפט פשוט למדי וטבעי למדי בשתי השפות - "אין לי הרבה לומר בעדה", בהשמטה של מילה מובנת-מאליה. מה דעתך על "מה יש לך נגד 'כוכב נולד"'? והתשובה "הרבה מאוד!"? גם אנגליזמים?
יש לך משהו נגד יתושים? 448739
לו למישהו היה הרבה מאוד נגד ''כוכב נולד'', אני מניח שהוא היה עושה בזה שמוש...

חזרה לעמוד הראשי המאמר המלא

מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים